« Esther » « 3 » : « 12 »

וַיִּקָּרְאוּ֩ סֹפְרֵ֨י הַמֶּ֜לֶךְ בַּחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֗וֹן בִּשְׁלוֹשָׁ֨ה עָשָׂ֣ר יוֹם֮ בּוֹ֒ וַיִּכָּתֵ֣ב כְּֽכָל־אֲשֶׁר־צִוָּ֣ה הָמָ֡ן אֶ֣ל אֲחַשְׁדַּרְפְּנֵֽי־הַ֠מֶּלֶךְ וְֽאֶל־הַפַּח֞וֹת אֲשֶׁ֣ר ׀ עַל־מְדִינָ֣ה וּמְדִינָ֗ה וְאֶל־שָׂ֤רֵי עַם֙ וָעָ֔ם מְדִינָ֤ה וּמְדִינָה֙ כִּכְתָבָ֔הּ וְעַ֥ם וָעָ֖ם כִּלְשׁוֹנ֑וֹ בְּשֵׁ֨ם הַמֶּ֤לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹשׁ֙ נִכְתָּ֔ב וְנֶחְתָּ֖ם בְּטַבַּ֥עַת הַמֶּֽלֶךְ׃

·Debug: verse number 20296On convoqua les scribes du roi le treizième jour du premier mois, et un message fut rédigé, d’après les prescriptions d’Aman, à l’adresse des satrapes du roi, des gouverneurs de chaque province et des seigneurs de chaque nation en conformité avec le système d’écriture de chaque nation et l’idiome de chaque peuple; le message était écrit au nom du roi et scellé du sceau royal.

/wa-y-yiqqārᵉʾū́ sōfᵉrḗ ha-m-mélex ba ḥṓdeš hā rišṓn bi šᵉlōšā́ ʿāśā́r yōm bō wa-y-yikkātḗv kᵉ xol ʾăšer ṣiwwā́ hāmā́n ʾel ʾăḥašdarpᵉnḗ ha-m-melex wᵉ ʾel ha-p-paḥṓt ʾăšer ʿal mᵉdīnā́ ū mᵉdīnā́ wᵉ ʾel śā́rē ʿam wā ʿām mᵉdīnā́ ū mᵉdīnā́ ki xᵉtāvā́h wᵉ ʿam wā ʿām ki lᵉšōnṓ bᵉ šēm ha-m-mélex ʾăḥašwērṓš nixtā́v wᵉ neḥtā́m bᵉ ṭabbáʿat ha-m-mélex /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yiqqārᵉʾū́
    2. call
    3. v √ni wy III m pl
    1. sōfᵉrḗ
    2. scribe
    3. n m pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. ḥṓdeš
    2. month
    3. n m sg abs
    1. the
    2. art
    1. rišṓn
    2. first
    3. a m sg abs
    1. bi
    2. in
    3. prep
    1. šᵉlōšā́
    2. three
    3. n f sg abs
    1. ʿāśā́r
    2. -teen
    3. n sg abs
    1. yōm
    2. day
    3. n m sg abs
    1. in
    2. prep + III m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yikkātḗv
    2. write
    3. v √ni wy III m sg
    1. kᵉ
    2. as
    3. prep
    1. xol
    2. whole
    3. n m sg abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. ṣiwwā́
    2. command
    3. v √pi perf III m sg
    1. hāmā́n
    2. Haman
    3. pn m sg abs
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. ʾăḥašdarpᵉnḗ
    2. satrap
    3. n m pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-melex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -p-paḥṓt
    2. governor
    3. n m pl abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. mᵉdīnā́
    2. district
    3. n f sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. mᵉdīnā́
    2. district
    3. n f sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. śā́
    2. chief
    3. n m pl con
    1. ʿam
    2. people
    3. n m sg abs
    1. and
    2. cnj
    1. ʿām
    2. people
    3. n m sg abs
    1. mᵉdīnā́
    2. district
    3. n f sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. mᵉdīnā́
    2. district
    3. n f sg abs
    1. ki
    2. as
    3. prep
    1. xᵉtāvā́h
    2. writing
    3. n m sg abs + III f sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʿam
    2. people
    3. n m sg abs
    1. and
    2. cnj
    1. ʿām
    2. people
    3. n m sg abs
    1. ki
    2. as
    3. prep
    1. lᵉšōnṓ
    2. tongue
    3. n sg abs + III m sg
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. šēm
    2. name
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. ʾăḥašwērṓš
    2. Ahasuerus
    3. pn m sg abs
    1. nixtā́v
    2. write
    3. a √ni part m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. neḥtā́m
    2. seal
    3. v √ni part m sg abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ṭabbáʿat
    2. sealing ring
    3. n f sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »