וָאֶשְׁלַ֤ח מַלְאָכִים֙ מִמִּדְבַּ֣ר קְדֵמ֔וֹת אֶל־סִיח֖וֹן מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבּ֑וֹן דִּבְרֵ֥י שָׁל֖וֹם לֵאמֹֽר׃
·Debug: verse number 4966Et j’envoyai, du désert de Kedêmoth, une députation à Sihôn, roi de Hesbon, avec ces paroles pacifiques:
/wā ʾešláḥ malʾāxīm mi-m-midbár qᵉdēmṓt ʾel sīḥṓn mélex ḥešbṓn divrḗ šālṓm lē ʾmōr /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wā
- Predicate
Verbal phrase- ʔešlaˈḥ
- Object
Nominal phrase - malʔāḵîm
- Complement
Prepositional phrase - mi mmiḏbaˈr qᵊḏēmôˈṯ
- Complement
Prepositional phrase - ʔel sîḥôˈn meˈleḵ ḥešbôˈn
- Adjunct
Nominal phrase - divrêˈ šālôˈm
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lē ʔmōr
- Predicate