« 2 Kings » « 16 » : « 11 »

וַיִּ֛בֶן אוּרִיָּ֥ה הַכֹּהֵ֖ן אֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ כְּכֹ֣ל אֲשֶׁר־שָׁלַח֩ הַמֶּ֨לֶךְ אָחָ֜ז מִדַּמֶּ֗שֶׂק כֵּ֤ן עָשָׂה֙ אוּרִיָּ֣ה הַכֹּהֵ֔ן עַד־בּ֥וֹא הַמֶּֽלֶךְ־אָחָ֖ז מִדַּמָּֽשֶׂק׃

·Debug: verse number 9893Ourla, le pontife, construisit un autel semblable et l’exécuta tout à fait selon le modèle que le roi Achaz lui avait expédié de Damas, avant même le retour d’Achaz de cette ville.

/wa-y-yíven ʾūriyyā́ ha-k-kōhḗn ʾet ha-m-mizbḗaḥ kᵉ xōl ʾăšer šāláḥ ha-m-mélex ʾāḥā́z mi-d-damméśeq kēn ʿāśā́ ʾūriyyā́ ha-k-kōhḗn ʿad bō ha-m-mélex ʾāḥā́z mi-d-dammā́śeq /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yíven
    2. build
    3. v √qal wy III m sg
    1. ʾūriyyā́
    2. Uriah
    3. pn m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -k-kōhḗn
    2. priest
    3. n m sg abs
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mizbḗaḥ
    2. altar
    3. n m sg abs
    1. kᵉ
    2. as
    3. prep
    1. xōl
    2. whole
    3. n m sg abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. šālá
    2. send
    3. v √qal perf III m sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. ʾāḥā́z
    2. Ahaz
    3. pn m sg abs
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -d-damméśeq
    2. Damascus
    3. pn sg abs
    1. kēn
    2. thus
    3. adv
    1. ʿāśā́
    2. make
    3. v √qal perf III m sg
    1. ʾūriyyā́
    2. Uriah
    3. pn m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -k-kōhḗn
    2. priest
    3. n m sg abs
    1. ʿad
    2. unto
    3. prep
    1. come
    2. v √qal infcon con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. ʾāḥā́z
    2. Ahaz
    3. pn m sg abs
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -d-dammā́śeq
    2. Damascus
    3. pn sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »