חִירָ֣ם מֶֽלֶךְ־צֹ֠ר נִשָּׂ֨א אֶת־שְׁלֹמֹ֜ה בַּעֲצֵי֩ אֲרָזִ֨ים וּבַעֲצֵ֧י בְרוֹשִׁ֛ים וּבַזָּהָ֖ב לְכָל־חֶפְצ֑וֹ אָ֡ז יִתֵּן֩ הַמֶּ֨לֶךְ שְׁלֹמֹ֤ה לְחִירָם֙ עֶשְׂרִ֣ים עִ֔יר בְּאֶ֖רֶץ הַגָּלִֽיל׃
·Debug: verse number 8980Hiram, roi de Tyr, ayant fourni à Salomon le bois de cèdre, le bois de cyprès, l’or et tout ce qu’il désirait, le roi Salomon donna à Hiram vingt villes de la province de Galilée.
/ḥīrā́m mélex ṣōr niśśā́ ʾet šᵉlōmṓ ba ʿăṣē ʾărāzī́m ū va ʿăṣē vᵉrōšī́m ū va -z-zāhā́v lᵉ xol ḥefṣṓ ʾāz yittḗn ha-m-mélex šᵉlōmṓ lᵉ ḥīrā́m ʿeśrī́m ʿīr bᵉ ʾéreṣ ha-g-gālī́l /
Gloss translation
- ḥīrā́m
- Hiram
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- ṣōr
- Tyrus
- pn sg abs
- niśśā́
- lift
- v √pi perf III m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- šᵉlōmṓ
- Solomon
- pn m sg abs
- ba
- in
- prep
- ʿăṣē
- tree
- n m pl con
- ʾărāzī́m
- cedar
- n m pl abs
- ū
- and
- cnj
- va
- in
- prep
- ʿăṣē
- tree
- n m pl con
- vᵉrōšī́m
- juniper
- n m pl abs
- ū
- and
- cnj
- va
- in
- prep
- -z-zāhā́v
- gold
- n m sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- ḥefṣṓ
- pleasure
- n m sg abs + III m sg
- ʾāz
- then
- adv
- yittḗn
- give
- v √qal imperf III m sg
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- šᵉlōmṓ
- Solomon
- pn m sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- ḥīrā́m
- Hiram
- pn m sg abs
- ʿeśrī́m
- twenty
- n m pl abs
- ʿīr
- town
- n f sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- ʾéreṣ
- earth
- n sg con
- ha
- the
- art
- -g-gālī́l
- Galilee
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Proper-noun phrase - ḥîrāˈm meˈleḵ ṣōr
- Predicate
Verbal phrase- niśśāˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ šᵊlōmōˈ
- Complement
Prepositional phrase - ba ʕᵃṣê ʔᵃrāzîˈm û va ʕᵃṣê vᵊrôšîˈm û va zzāhāˈv
- Adjunct
Prepositional phrase - lᵊ ḵol ḥefṣôˈ
- Subject
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Time reference
Adverbial phrase- ʔāz
- Predicate
Verbal phrase- yittēˈn
- Subject
Nominal phrase - ha mmeˈleḵ šᵊlōmōˈ
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ ḥîrāˈm
- Object
Nominal phrase - ʕeśrîˈm ʕîr bᵊ ʔeˈreṣ ha ggālîˈl
- Time reference