« Genesis » « 30 » : « 38 »

וַיַּצֵּ֗ג אֶת־הַמַּקְלוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר פִּצֵּ֔ל בָּרֳהָטִ֖ים בְּשִֽׁקֲת֣וֹת הַמָּ֑יִם אֲשֶׁר֩ תָּבֹ֨אןָ הַצֹּ֤אן לִשְׁתּוֹת֙ לְנֹ֣כַח הַצֹּ֔אן וַיֵּחַ֖מְנָה בְּבֹאָ֥ן לִשְׁתּֽוֹת׃

·Debug: verse number 869Il fixa les rameaux, ainsi écorcés, dans les rigoles, dans les auges où le menu bétail venait boire en face du menu bétail et entrait en chaleur en venant ainsi boire.

/wa-y-yaṣṣḗg ʾet ha-m-maqlōt ʾăšer piṣṣḗl bā rŏhāṭī́m bᵉ šiqătṓt ha-m-mā́yim ʾăšer tāvṓnā ha-ṣ-ṣōn li šᵉttōt lᵉ nṓxaḥ ha-ṣ-ṣōn wa-y-yēḥámnā bᵉ vōʾā́n li šᵉttōt /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yaṣṣḗg
    2. set
    3. v √hi wy III m sg
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-maqlōt
    2. rod
    3. n m pl abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. piṣṣḗl
    2. peel
    3. v √pi perf III m sg
    1. in
    2. prep
    1. the
    2. art
    1. rŏhāṭī́m
    2. trough
    3. n m pl abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. šiqătṓt
    2. watering trough
    3. n f pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mā́yim
    2. water
    3. n m pl abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. tāvṓ
    2. come
    3. v √qal imperf III f pl
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -ṣ-ṣōn
    2. cattle
    3. n sg abs
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. šᵉttōt
    2. drink
    3. v √qal infcon abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. ́xaḥ
    2. straightness
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -ṣ-ṣōn
    2. cattle
    3. n sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yēḥámnā
    2. be hot
    3. v √qal wy III f pl
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. vōʾā́n
    2. come
    3. v √qal infcon abs + III f pl
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. šᵉttōt
    2. drink
    3. v √qal infcon abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »