וַיֵּֽצְאוּ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וַיַּעַרְכ֥וּ מִלְחָמָ֖ה פֶּ֣תַח הַשָּׁ֑עַר וַאֲרַ֨ם צוֹבָ֤א וּרְחוֹב֙ וְאִֽישׁ־ט֣וֹב וּמַֽעֲכָ֔ה לְבַדָּ֖ם בַּשָּׂדֶֽה׃
·Debug: verse number 8166Les Ammonites s’avancèrent et se mirent en bataille à l’entrée de la porte, tandis que les Syriens de Çoba et de Rehob, les hommes de Tob et de Maakha, restaient séparés dans la campagne.
/wa-y-yḗṣᵉʾū bᵉnē ʿammṓn wa-y-yaʿarᵉxū́ milḥāmā́ pétaḥ ha-š-šā́ʿar wa ʾăram ṣōvā́ ū rᵉḥōv wᵉ ʾīš ṭōv ū maʿăxā́ lᵉ vaddā́m ba -ś-śādé /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yḗṣᵉʾū
- go out
- v √qal wy III m pl
- bᵉnē
- son
- n m pl con
- ʿammṓn
- Ammon
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yaʿarᵉxū́
- arrange
- v √qal wy III m pl
- milḥāmā́
- war
- n f sg abs
- pétaḥ
- opening
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -š-šā́ʿar
- gate
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- ʾăram
- Aram
- pn sg abs
- ṣōvā́
- Zobah
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- rᵉḥōv
- Rehob
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾīš
- man
- n m sg con
- ṭōv
- Tob
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- maʿăxā́
- Maacah
- pn sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- vaddā́m
- linen, part, stave
- n m sg abs + III m pl
- ba
- in
- prep
- -ś-śādé
- open field
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyēˈṣᵊʔû
- Subject
Nominal phrase - bᵊnê ʕammôˈn
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaʕarᵊḵûˈ
- Object
Nominal phrase - milḥāmāˈ
- Locative
Nominal phrase - peˈṯaḥ ha ššāˈʕar
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Subject
Proper-noun phrase - ʔᵃram ṣôvāˈ û rᵊḥôv wᵊ ʔîš ṭôv û maʕᵃḵāˈ
- Predicate complement
Prepositional phrase - lᵊ vaddāˈm ba śśāḏeˈ
- Conjunction