וָֽאוֹצִ֤יא אֶת־אֲבֽוֹתֵיכֶם֙ מִמִּצְרַ֔יִם וַתָּבֹ֖אוּ הַיָּ֑מָּה וַיִּרְדְּפ֨וּ מִצְרַ֜יִם אַחֲרֵ֧י אֲבוֹתֵיכֶ֛ם בְּרֶ֥כֶב וּבְפָרָשִׁ֖ים יַם־סֽוּף׃
·Debug: verse number 6484Quand j’eu fait sortir vos pères de l’Égypte et que vous fûtes parvenus jusqu’à la mer, les Égyptiens poursuivirent vos pères, avec chars et cavaliers, vers la mer des Joncs.
/wā ʾōṣī́ ʾet ʾăvṓtēxem mi-m-miṣráyim wa-t-tāvṓʾū ha-y-yómmā wa-y-yirdᵉfū́ miṣráyim ʾaḥărḗ ʾăvōtēxém bᵉ réxev ū vᵉ fārāšī́m yam sūf /
Gloss translation
- wā
- and
- cnj
- ʾōṣī́
- go out
- v √hi wy I sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾăvṓtēxem
- father
- n m pl abs + II m pl
- mi
- from
- prep
- -m-miṣráyim
- Egypt
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -t-tāvṓʾū
- come
- v √qal wy II m pl
- ha
- the
- art
- -y-yómmā
- sea
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yirdᵉfū́
- pursue
- v √qal wy III m pl
- miṣráyim
- Egypt
- pn sg abs
- ʾaḥărḗ
- after
- prep m pl con
- ʾăvōtēxém
- father
- n m pl abs + II m pl
- bᵉ
- in
- prep
- réxev
- chariot
- n m sg abs
- ū
- and
- cnj
- vᵉ
- in
- prep
- fārāšī́m
- horseman
- n m pl abs
- yam
- sea
- n m sg con
- sūf
- rush
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wā
- Predicate
Verbal phrase- ʔôṣîˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ʔᵃvôˈṯêḵem
- Complement
Prepositional phrase - mi mmiṣraˈyim
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttāvōˈʔû
- Complement
Adverbial phrase- ha yyoˈmmā
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyirdᵊfûˈ
- Subject
Proper-noun phrase - miṣraˈyim
- Complement
Prepositional phrase - ʔaḥᵃrêˈ ʔᵃvôṯêḵeˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ reˈḵev û vᵊ fārāšîˈm
- Locative
Nominal phrase - yam sûf
- Conjunction