« Joshua » « 6 » : « 10 »

וְאֶת־הָעָם֩ צִוָּ֨ה יְהוֹשֻׁ֜עַ לֵאמֹ֗ר לֹ֤א תָרִ֙יעוּ֙ וְלֹֽא־תַשְׁמִ֣יעוּ אֶת־קוֹלְכֶ֔ם וְלֹא־יֵצֵ֥א מִפִּיכֶ֖ם דָּבָ֑ר עַ֠ד י֣וֹם אָמְרִ֧י אֲלֵיכֶ֛ם הָרִ֖יעוּ וַהֲרִיעֹתֶֽם׃

·Debug: verse number 5961Josué avait fait cette recommandation au peuple: "Ne poussez point le cri de guerre, ne faites pas même entendre votre voix, et que pas un mot ne sorte de votre bouche, jusqu’au jour où je vous dirai: Poussez des cris! Alors vous ferez éclater vos cris."

/wᵉ ʾet hā ʿām ṣiwwā́ yᵉhōšúaʿ lē ʾmōr lō tārī́ʿū wᵉ lō tašmī́ʿū ʾet qōlᵉxém wᵉ lō yēṣḗ mi-p-pīxém dāvā́r ʿad yōm ʾomrī́ ʾălēxém hārī́ʿū wa hărīʿōtém /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. ʿām
    2. people
    3. n m sg abs
    1. ṣiwwā́
    2. command
    3. v √pi perf III m sg
    1. yᵉhōšúaʿ
    2. Joshua
    3. pn m sg abs
    1. to
    2. prep
    1. ʾmōr
    2. say
    3. v √qal infcon abs
    1. not
    2. ptcl
    1. tārī́ʿū
    2. shout
    3. v √hi imperf II m pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. tašmī́ʿū
    2. hear
    3. v √hi imperf II m pl
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. qōlᵉxém
    2. sound
    3. n m sg abs + II m pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. yēṣḗ
    2. go out
    3. v √qal imperf III m sg
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -p-pīxém
    2. mouth
    3. n m sg abs + II m pl
    1. dāvā́r
    2. word
    3. n m sg abs
    1. ʿad
    2. unto
    3. prep
    1. yōm
    2. day
    3. n m sg con
    1. ʾomrī́
    2. say
    3. v √qal infcon abs + I sg
    1. ʾălēxém
    2. to
    3. prep + II m pl
    1. hārī́ʿū
    2. shout
    3. v √hi imp! II m pl
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. hărīʿōtém
    2. shout
    3. v √hi perf II m pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »