וְתָ֥פְשׂוּ ב֖וֹ אָבִ֣יו וְאִמּ֑וֹ וְהוֹצִ֧יאוּ אֹת֛וֹ אֶל־זִקְנֵ֥י עִיר֖וֹ וְאֶל־שַׁ֥עַר מְקֹמֽוֹ׃
·Debug: verse number 5468son père et sa mère se saisiront de lui, le traduiront devant les anciens de sa ville, au tribunal de sa localité,
/wᵉ tā́fᵉśū vō ʾāvíw wᵉ ʾimmṓ wᵉ hōṣī́ʾū ʾōtṓ ʾel ziqnḗ ʿīrṓ wᵉ ʾel šáʿar mᵉqōmṓ /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- tā́fᵉśū
- seize
- v √qal perf III pl
- vō
- in
- prep + III m sg
- ʾāvíw
- father
- n m sg abs + III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾimmṓ
- mother
- n f sg abs + III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- hōṣī́ʾū
- go out
- v √hi perf III pl
- ʾōtṓ
- [object marker]
- prep + III m sg
- ʾel
- to
- prep
- ziqnḗ
- old
- n m pl con
- ʿīrṓ
- town
- n f sg abs + III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾel
- to
- prep
- šáʿar
- gate
- n m sg con
- mᵉqōmṓ
- place
- n m sg abs + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- ṯāˈfᵊśû
- Complement
Prepositional phrase - vô
- Subject
Nominal phrase - ʔāviˈʸw wᵊ ʔimmôˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- hôṣîˈʔû
- Object
Prepositional phrase - ʔōṯôˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʔel ziqnêˈ ʕîrôˈ wᵊ ʔel šaˈʕar mᵊqōmôˈ
- Conjunction