« Numbers » « 31 » : « 19 »

וְאַתֶּ֗ם חֲנ֛וּ מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה שִׁבְעַ֣ת יָמִ֑ים כֹּל֩ הֹרֵ֨ג נֶ֜פֶשׁ וְכֹ֣ל ׀ נֹגֵ֣עַ בֶּֽחָלָ֗ל תִּֽתְחַטְּא֞וּ בַּיּ֤וֹם הַשְּׁלִישִׁי֙ וּבַיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י אַתֶּ֖ם וּשְׁבִיכֶֽם׃

·Debug: verse number 4685De plus, restez sept jours hors du camp: vous tous qui avez tué une personne ou touché à quelque cadavre, vous devez vous purifier le troisième et le septième jour, vous et vos prisonniers.

/wᵉ ʾattém ḥănū mi ḥūṣ la -m-maḥăné šivʿát yāmī́m kōl hōrḗg néfeš wᵉ xōl nōgḗaʿ be ḥālā́l titḥaṭṭᵉʾū ba -y-yōm ha-š-šᵉlīšī́ ū va -y-yōm ha-š-šᵉvīʿī́ ʾattém ū šᵉvīxém /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾattém
    2. you
    3. prop II m pl
    1. ḥănū
    2. encamp
    3. v √qal imp! II m pl
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. ḥūṣ
    2. outside
    3. n m sg abs
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -m-maḥăné
    2. camp
    3. n sg abs
    1. šivʿát
    2. seven
    3. n f sg con
    1. yāmī́m
    2. day
    3. n m pl abs
    1. kōl
    2. whole
    3. n m sg abs
    1. hōrḗg
    2. kill
    3. v √qal part m sg abs
    1. néfeš
    2. soul
    3. n f sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. xōl
    2. whole
    3. n m sg abs
    1. nōgḗaʿ
    2. touch
    3. v √qal part m sg abs
    1. be
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. ḥālā́l
    2. pierced
    3. n m sg abs
    1. titḥaṭṭᵉʾū
    2. miss
    3. v √hit imperf II m pl
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -y-yōm
    2. day
    3. n m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -š-šᵉlīšī́
    2. third
    3. a m sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. va
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -y-yōm
    2. day
    3. n m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -š-šᵉvīʿī́
    2. seventh
    3. a m sg abs
    1. ʾattém
    2. you
    3. prop II m pl
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. šᵉvīxém
    2. captive
    3. n m sg abs + II m pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »