וְ֠הָיְתָה שַׁבַּ֨ת הָאָ֤רֶץ לָכֶם֙ לְאָכְלָ֔ה לְךָ֖ וּלְעַבְדְּךָ֣ וְלַאֲמָתֶ֑ךָ וְלִשְׂכִֽירְךָ֙ וּלְתוֹשָׁ֣בְךָ֔ הַגָּרִ֖ים עִמָּֽךְ׃
·Debug: verse number 3476Ce solen repos vous appartiendra à tous pour la consommation: à toi, à ton esclave, à ta servante, au mercenaire et à l’étranger qui habitent avec toi;
/wᵉ hāyᵉtā́ šabbát hā ʾā́reṣ lāxém lᵉ ʾoxlā́ lᵉxā ū lᵉ ʿavdᵉxā́ wᵉ la ʾămātéxā wᵉ li śᵉxī́rᵉxā ū lᵉ tōšāvᵉxā́ ha-g-gārī́m ʿimmā́x /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- hāyᵉtā́
- be
- v √qal perf III f sg
- šabbát
- sabbath
- n sg con
- hā
- the
- art
- ʾā́reṣ
- earth
- n sg abs
- lāxém
- to
- prep + II m pl
- lᵉ
- to
- prep
- ʾoxlā́
- food
- n f sg abs
- lᵉxā
- to
- prep + II m sg
- ū
- and
- cnj
- lᵉ
- to
- prep
- ʿavdᵉxā́
- servant
- n m sg abs + II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- la
- to
- prep
- ʾămātéxā
- handmaid
- n f sg abs + II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- li
- to
- prep
- śᵉxī́rᵉxā
- hired
- n m sg abs + II m sg
- ū
- and
- cnj
- lᵉ
- to
- prep
- tōšāvᵉxā́
- sojourner
- n m sg abs + II m sg
- ha
- the
- cnj
- -g-gārī́m
- dwell
- v √qal part m pl abs
- ʿimmā́x
- with
- prep + II m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- hāyᵊṯāˈ
- Subject
Nominal phrase - šabbaˈṯ hā ʔāˈreṣ
- Complement
Prepositional phrase - lāḵeˈm lᵊḵā û lᵊ ʕavdᵊḵāˈ wᵊ la ʔᵃmāṯeˈḵā wᵊ li śᵊḵîˈrᵊḵā û lᵊ ṯôšāvᵊḵāˈ
- Predicate complement
Prepositional phrase - lᵊ ʔoḵlāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- ggārîˈm
- Complement
Prepositional phrase - ʕimmāˈḵ
- Relative