קְדֹשִׁ֤ים יִהְיוּ֙ לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם וְלֹ֣א יְחַלְּל֔וּ שֵׁ֖ם אֱלֹהֵיהֶ֑ם כִּי֩ אֶת־אִשֵּׁ֨י יְהוָ֜ה לֶ֧חֶם אֱלֹהֵיהֶ֛ם הֵ֥ם מַקְרִיבִ֖ם וְהָ֥יוּ קֹֽדֶשׁ׃
·Debug: verse number 3352Ils doivent rester saints pour leur Dieu, et ne pas profaner le nom de leur Dieu; car ce sont les sacrifices de l’Éternel, c’est le pain de leur Dieu qu’ils ont à offrir: ils doivent être saints.
/qᵉdōšī́m yihyū́ lē ʾlṓhēhem wᵉ lō yᵉḥallᵉlū́ šēm ʾĕlōhēhém kī ʾet ʾiššḗ ʾădōnāy léḥem ʾĕlōhēhém hēm maqrīvím wᵉ hā́yū qṓdeš /
Gloss translation
- qᵉdōšī́m
- holy
- a m pl abs
- yihyū́
- be
- v √qal imperf III m pl
- lē
- to
- prep
- ʾlṓhēhem
- god(s)
- n m pl abs + III m pl
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- yᵉḥallᵉlū́
- defile
- v √pi imperf III m pl
- šēm
- name
- n m sg con
- ʾĕlōhēhém
- god(s)
- n m pl abs + III m pl
- kī
- that
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾiššḗ
- fire offering
- n m pl con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- léḥem
- bread
- n sg con
- ʾĕlōhēhém
- god(s)
- n m pl abs + III m pl
- hēm
- they
- prop III m pl
- maqrīvím
- approach
- v √hi part m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- hā́yū
- be
- v √qal perf III pl
- qṓdeš
- holiness
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Predicate complement
Adjective phrase- qᵊḏōšîˈm
- Predicate
Verbal phrase- yihyûˈ
- Complement
Prepositional phrase - lē ʔlōˈhêhem
- Predicate complement
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yᵊḥallᵊlûˈ
- Object
Nominal phrase - šēm ʔᵉlōhêheˈm
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ʔiššêˈ [yᵊhwā] leˈḥem ʔᵉlōhêheˈm
- Subject
Personal pronoun phrase - hēm
- Predicate complement
Verbal phrase- maqrîviˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- hāˈyû
- Predicate complement
Nominal phrase - qōˈḏeš
- Conjunction