« Leviticus » « 9 » : « 18 »

וַיִּשְׁחַ֤ט אֶת־הַשּׁוֹר֙ וְאֶת־הָאַ֔יִל זֶ֥בַח הַשְּׁלָמִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לָעָ֑ם וַ֠יַּמְצִאוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֤ן אֶת־הַדָּם֙ אֵלָ֔יו וַיִּזְרְקֵ֥הוּ עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃

·Debug: verse number 2972Il immola le taureau et le bélier, comme sacrifice rémunératoire du peuple; les fils d’Aaron lui passèrent le sang, dont il arrosa le tour de l’autel;

/wa-y-yišḥáṭ ʾet ha-š-šōr wᵉ ʾet hā ʾáyil zévaḥ ha-š-šᵉlāmī́m ʾăšer lā ʿām wa-y-yamṣiʾū́ bᵉnē ʾahărṓn ʾet ha-d-dām ʾēlā́w wa-y-yizrᵉqḗhū ʿal ha-m-mizbḗaḥ sāvī́v /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yišḥá
    2. slaughter
    3. v √qal wy III m sg
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -š-šōr
    2. bullock
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. ʾáyil
    2. ram, despot
    3. n m sg abs
    1. zévaḥ
    2. sacrifice
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -š-šᵉlāmī́m
    2. final offer
    3. n m pl abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. to
    2. prep
    1. the
    2. art
    1. ʿām
    2. people
    3. n m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yamṣiʾū́
    2. find
    3. v √hi wy III m pl
    1. bᵉnē
    2. son
    3. n m pl con
    1. ʾahărṓn
    2. Aaron
    3. pn m sg abs
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -d-dām
    2. blood
    3. n m sg abs
    1. ʾēlā́w
    2. to
    3. prep + III m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yizrᵉqḗ
    2. toss
    3. v √qal wy III m sg + III m sg
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mizbḗaḥ
    2. altar
    3. n m sg abs
    1. sāvī́v
    2. surrounding
    3. adv sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »