וְתַבְנִ֗ית כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה בָר֙וּחַ֙ עִמּ֔וֹ לְחַצְר֧וֹת בֵּית־יְהוָ֛ה וּלְכָל־הַלְּשָׁכ֖וֹת סָבִ֑יב לְאֹֽצְרוֹת֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים וּלְאֹצְר֖וֹת הַקֳּדָשִֽׁים׃
·Debug: verse number 22352le plan de tout ce qu’il avait projeté concernant les parvis du temple de l’Éternel, toutes les salles du pourtour, les trésors du temple de Dieu et les trésors des choses saintes;
/wᵉ tavnī́t kōl ʾăšer hāyā́ vā rūaḥ ʿimmṓ lᵉ ḥaṣrṓt bēt ʾădōnāy ū lᵉ xol ha-l-lᵉšāxṓt sāvī́v lᵉ ʾṓṣᵉrōt bēt hā ʾĕlōhī́m ū lᵉ ʾōṣᵉrṓt ha-q-qŏdāšī́m /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- tavnī́t
- model
- n f sg con
- kōl
- whole
- n m sg con
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- hāyā́
- be
- v √qal perf III m sg
- vā
- in
- prep
- rūaḥ
- wind
- n sg abs
- ʿimmṓ
- with
- prep + III m sg
- lᵉ
- to
- prep
- ḥaṣrṓt
- court
- n f pl con
- bēt
- house
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ū
- and
- cnj
- lᵉ
- to
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -l-lᵉšāxṓt
- hall
- n f pl abs
- sāvī́v
- surrounding
- adv sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- ʾṓṣᵉrōt
- supply
- n m pl con
- bēt
- house
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- ū
- and
- cnj
- lᵉ
- to
- prep
- ʾōṣᵉrṓt
- supply
- n m pl con
- ha
- the
- art
- -q-qŏdāšī́m
- holiness
- n m pl abs
Syntactic structures
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Object
Nominal phrase - ṯavnîˈṯ kōl
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Regens or rectum connection- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- hāyāˈ
- Adjunct
Prepositional phrase - vā rûₐḥ ʕimmôˈ
- Predicate complement
Prepositional phrase - lᵊ ḥaṣrôˈṯ bêṯ [yᵊhwā] û lᵊ ḵol ha llᵊšāḵôˈṯ sāvîˈv lᵊ ʔōˈṣᵊrôṯ bêṯ hā ʔᵉlōhîˈm û lᵊ ʔōṣᵊrôˈṯ ha qqᵒḏāšîˈm
- Relative