כִּ֛י לְמַבָּרִ֥אשׁוֹנָ֖ה לֹ֣א אַתֶּ֑ם פָּרַ֨ץ יְהוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ בָּ֔נוּ כִּי־לֹ֥א דְרַשְׁנֻ֖הוּ כַּמִּשְׁפָּֽט׃
·Debug: verse number 22001Car c’est à cause de votre absence, la première fois, que l’Éternel, notre Dieu, a opéré des brèches parmi nous, qui ne nous étions pas enquis de lui selon les règles."
/kī lᵉ ma-b-bā rišōnā́ lō ʾattém pāráṣ ʾădōnāy ʾĕlōhḗnū bā́nū kī lō dᵉrašnúhū ka -m-mišpā́ṭ /
Gloss translation
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Time reference
Prepositional phrase - lᵊ ma bbā rišônāˈ
- Negation
Negative phrase- lō
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔatteˈm
- Conjunction
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- pāraˈṣ
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā] ʔᵉlōhêˈnû
- Complement
Prepositional phrase - bāˈnû
- Predicate
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ḏᵊrašnuˈhû
- Adjunct
Prepositional phrase - ka mmišpāˈṭ
- Conjunction