וּלְקֻרְבַּ֧ן הָעֵצִ֛ים בְּעִתִּ֥ים מְזֻמָּנ֖וֹת וְלַבִּכּוּרִ֑ים זָכְרָה־לִּ֥י אֱלֹהַ֖י לְטוֹבָֽה׃
·Debug: verse number 21448ainsi que [des surveillants] pour les offrandes du bois à des époques déterminées et pour les prémices. Mon Dieu, veuille m’en garder le souvenir pour mon bonheur!
/ū lᵉ qurbán hā ʿēṣī́m bᵉ ʿittī́m mᵉzummānṓt wᵉ la -b-bikkūrī́m zoxrā-l-lī ʾĕlōháy lᵉ ṭōvā́ /
Gloss translation
Syntactic structures
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Adjunct
Prepositional phrase - lᵊ qurbaˈn hā ʕēṣîˈm bᵊ ʕittîˈm mᵊzummānôˈṯ wᵊ la bbikkûrîˈm
- Conjunction
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- zoḵrā
- Complement
Prepositional phrase - llî
- Predicate
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Nominal phrase - ʔᵉlōhaˈy
- Vocative
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ ṭôvāˈ
- Complement