אַחֲרָ֨יו הֶחֱזִ֧יק בִּנְיָמִ֛ן וְחַשּׁ֖וּב נֶ֣גֶד בֵּיתָ֑ם (ס) אַחֲרָ֣יו הֶחֱזִ֗יק עֲזַרְיָ֧ה בֶן־מַעֲשֵׂיָ֛ה בֶּן־עֲנָֽנְיָ֖ה אֵ֥צֶל בֵּיתֽוֹ׃ (ס)
·Debug: verse number 21097A la suite, travaillèrent Benjamin et Hachoub vis-à-vis de leur maison; à leur suite, travailla Maria, fils de Maassèya, fils d’Anania, auprès de sa maison.
/ʾaḥărā́w heḥĕzī́q binyāmín wᵉ ḥaššū́v néged bētā́m ʾaḥărā́w heḥĕzī́q ʿăzaryā́ ven maʿăśēā́ ben ʿănānᵉyā́ ʾḗṣel bētṓ /
Gloss translation
- ʾaḥărā́w
- after
- prep m pl abs + III m sg
- heḥĕzī́q
- be strong
- v √hi perf III m sg
- binyāmín
- Benjamin
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ḥaššū́v
- Hasshub
- pn m sg abs
- néged
- counterpart
- prep m sg con
- bētā́m
- house
- n m sg abs + III m pl
- ʾaḥărā́w
- after
- prep m pl abs + III m sg
- heḥĕzī́q
- be strong
- v √hi perf III m sg
- ʿăzaryā́
- Azariah
- pn m sg abs
- ven
- son
- n m sg con
- maʿăśēā́
- Maaseiah
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- ʿănānᵉyā́
- Ananiah
- pn m sg abs
- ʾḗṣel
- side
- prep sg con
- bētṓ
- house
- n m sg abs + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Time reference
Prepositional phrase - ʔaḥᵃrāˈʸw
- Predicate
Verbal phrase- heḥᵉzîˈq
- Subject
Proper-noun phrase - binyāmiˈn wᵊ ḥaššûˈv
- Locative
Prepositional phrase - neˈḡeḏ bêṯāˈm
- Time reference
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Time reference
Prepositional phrase - ʔaḥᵃrāˈʸw
- Predicate
Verbal phrase- heḥᵉzîˈq
- Subject
Proper-noun phrase - ʕᵃzaryāˈ ven maʕᵃśêāˈ ben ʕᵃnānᵊyāˈ
- Locative
Prepositional phrase - ʔēˈṣel bêṯôˈ
- Time reference