« Ezra » « 6 » : « 20 »

כִּ֣י הִֽטַּהֲר֞וּ הַכֹּהֲנִ֧ים וְהַלְוִיִּ֛ם כְּאֶחָ֖ד כֻּלָּ֣ם טְהוֹרִ֑ים וַיִּשְׁחֲט֤וּ הַפֶּ֙סַח֙ לְכָל־בְּנֵ֣י הַגּוֹלָ֔ה וְלַאֲחֵיהֶ֥ם הַכֹּהֲנִ֖ים וְלָהֶֽם׃

·Debug: verse number 20918car les prêtres et les Lévites s’étaient purifiés simultanément, ils étaient tous purs. Ils immolèrent donc le sacrifice pascal pour tous les [anciens] exilés ainsi que pour leurs frères, les prêtres, et pour eux-mêmes.

/kī hiṭṭahărū ha-k-kōhănī́m wᵉ ha lᵉwiyyím kᵉ ʾeḥā́d kullā́m ṭᵉhōrī́m wa-y-yišḥăṭū́ ha-p-pésaḥ lᵉ xol bᵉnē ha-g-gōlā́ wᵉ la ʾăḥēhém ha-k-kōhănī́m wᵉ lāhém /

Gloss translation

    1. that
    2. cnj
    1. hiṭṭahărū
    2. be clean
    3. v √hit perf III pl
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -k-kōhănī́m
    2. priest
    3. n m pl abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. lᵉwiyyím
    2. Levite
    3. n m pl abs
    1. kᵉ
    2. as
    3. prep
    1. ʾeḥā́d
    2. one
    3. n sg abs
    1. kullā́m
    2. whole
    3. n m sg abs + III m pl
    1. ṭᵉhōrī́m
    2. pure
    3. a m pl abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yišḥăṭū́
    2. slaughter
    3. v √qal wy III m pl
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -p-pésaḥ
    2. Passover
    3. n m sg abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. xol
    2. whole
    3. n m sg con
    1. bᵉnē
    2. son
    3. n m pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -g-gōlā́
    2. exile
    3. n f sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. ʾăḥēhém
    2. brother
    3. n m pl abs + III m pl
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -k-kōhănī́m
    2. priest
    3. n m pl abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. lāhém
    2. to
    3. prep + III m pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »