« Exodus » « 20 » : « 10 »

וְי֙וֹם֙ הַשְּׁבִיעִ֔֜י שַׁבָּ֖֣ת ׀ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑֗יךָ לֹֽ֣א־תַעֲשֶׂ֣֨ה כָל־מְלָאכָ֡֜ה אַתָּ֣ה ׀ וּבִנְךָֽ֣־וּ֠בִתֶּ֗ךָ עַבְדְּךָ֤֨ וַאֲמָֽתְךָ֜֙ וּבְהֶמְתֶּ֔֗ךָ וְגֵרְךָ֖֙ אֲשֶׁ֥֣ר בִּשְׁעָרֶֽ֔יךָ

·Debug: verse number 2062mais le septième jour est la trêve de l’Éternel ton Dieu: tu n’y feras aucun travail, toi, ton fils ni ta fille, ton esclave mâle ou femelle, ton bétail, ni l’étranger qui est dans tes murs.

/wᵉ yōm ha-š-šᵉvīʿī́ šabbā́t la ʾădōnāy ʾĕlōhéxā lō taʿăśé xol mᵉlāxā́ ʾattā́ ū vinᵉxā́ ū vittéxā ʿavdᵉxā́ wa ʾămātᵉxā́ ū vᵉhemtéxā wᵉ gērᵉxā́ ʾăšer bi šᵉʿāréxā /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. yōm
    2. day
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -š-šᵉvīʿī́
    2. seventh
    3. n m sg abs
    1. šabbā́t
    2. sabbath
    3. n sg abs
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. ʾădōnāy
    2. YHWH
    3. pn m sg abs
    1. ʾĕlōhé
    2. god(s)
    3. n m pl abs + II m sg
    1. not
    2. ptcl
    1. taʿăśé
    2. make
    3. v √qal imperf II m sg
    1. xol
    2. whole
    3. n m sg con
    1. mᵉlāxā́
    2. work
    3. n f sg abs
    1. ʾattā́
    2. you
    3. prop II m sg
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. vinᵉxā́
    2. son
    3. n m sg abs + II m sg
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. vitté
    2. daughter
    3. n f sg abs + II m sg
    1. ʿavdᵉxā́
    2. servant
    3. n m sg abs + II m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. ʾămātᵉxā́
    2. handmaid
    3. n f sg abs + II m sg
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. vᵉhemté
    2. cattle
    3. n f sg abs + II m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. gērᵉxā́
    2. sojourner
    3. n m sg abs + II m sg
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. bi
    2. in
    3. prep
    1. šᵉʿāré
    2. gate
    3. n m pl abs + II m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »