וְהַחִטָּ֥ה וְהַכֻּסֶּ֖מֶת לֹ֣א נֻכּ֑וּ כִּ֥י אֲפִילֹ֖ת הֵֽנָּה׃
·Debug: verse number 1775mais le froment et l’épeautre n’avaient point souffert, parce qu’ils sont tardifs.
/wᵉ ha ḥiṭṭā́ wᵉ ha-k-kussémet lō nukkū́ kī ʾăfīlṓt hḗnnā /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-X-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - ha ḥiṭṭāˈ wᵊ ha kkusseˈmeṯ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- nukkûˈ
- Conjunction
- Nominal clausesAdjective clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate complement
Adjective phrase- ʔᵃfîlōˈṯ
- Subject
Personal pronoun phrase - hēˈnnā
- Conjunction