« Obadiah » « 1 » : « 7 »

עַֽד־הַגְּב֣וּל שִׁלְּח֗וּךָ כֹּ֚ל אַנְשֵׁ֣י בְרִיתֶ֔ךָ הִשִּׁיא֛וּךָ יָכְל֥וּ לְךָ֖ אַנְשֵׁ֣י שְׁלֹמֶ֑ךָ לַחְמְךָ֗ יָשִׂ֤ימוּ מָזוֹר֙ תַּחְתֶּ֔יךָ אֵ֥ין תְּבוּנָ֖ה בּֽוֹ׃

·Debug: verse number 14522Ils te poursuivent jusqu’aux frontières, tous ceux qui étaient tes alliés; ils te trompent, ils te maîtrisent, tes prétendus amis! Le pain qu’ils t’apportent, c’est un piège sous tes pas, et tu ne l’as pas compris!

/ʿad ha-g-gᵉvūl šillᵉḥū́xā kōl ʾanšḗ vᵉrītéxā hiššīʾū́xā yāxᵉlū́ lᵉxā ʾanšḗ šᵉlōméxā laḥmᵉxā́ yāśī́mū māzōr taḥtéxā ʾēn tᵉvūnā́ bō /

Gloss translation

    1. ʿad
    2. unto
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -g-gᵉvūl
    2. boundary
    3. n m sg abs
    1. šillᵉḥū́
    2. send
    3. v √pi perf III pl + II m sg
    1. kōl
    2. whole
    3. n m sg con
    1. ʾanšḗ
    2. man
    3. n m pl con
    1. vᵉrīté
    2. covenant
    3. n f sg abs + II m sg
    1. hiššīʾū́
    2. beguile
    3. v √hi perf III pl + II m sg
    1. yāxᵉlū́
    2. be able
    3. v √qal perf III pl
    1. lᵉxā
    2. to
    3. prep + II m sg
    1. ʾanšḗ
    2. man
    3. n m pl con
    1. šᵉlōmé
    2. peace
    3. n m sg abs + II m sg
    1. laḥmᵉxā́
    2. bread
    3. n sg abs + II m sg
    1. yāśī́
    2. put
    3. v √qal imperf III m pl
    1. māzōr
    2. [uncertain]
    3. n m sg abs
    1. taḥté
    2. under part
    3. prep m pl abs + II m sg
    1. ʾēn
    2. [NEG]
    3. ptcl m sg con
    1. tᵉvūnā́
    2. understanding
    3. n f sg abs
    1. in
    2. prep + III m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »