וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֵ֖ת הַפָּ֣ר הַֽחַטָּ֑את וּשְׂרָפוֹ֙ בְּמִפְקַ֣ד הַבַּ֔יִת מִח֖וּץ לַמִּקְדָּֽשׁ׃
·Debug: verse number 13955Puis tu enlèveras ce taureau expiatoire, qu’on brûlera dans la dépendance du temple [désignée pour cela], en dehors du sanctuaire.
/wᵉ lāqáḥtā ʾēt ha-p-pār ha ḥaṭṭā́t ū śᵉrāfṓ bᵉ mifqád ha-b-báyit mi ḥūṣ la -m-miqdā́š /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- lāqáḥtā
- take
- v √qal perf II m sg
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -p-pār
- young bull
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- ḥaṭṭā́t
- sin
- n f sg abs
- ū
- and
- cnj
- śᵉrāfṓ
- burn
- v √qal perf III m sg + III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- mifqád
- order
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -b-báyit
- house
- n m sg abs
- mi
- from
- prep
- ḥūṣ
- outside
- n m sg abs
- la
- to
- prep
- -m-miqdā́š
- sanctuary
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- lāqaˈḥtā
- Object
Prepositional phrase - ʔēṯ ha ppār ha ḥaṭṭāˈṯ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- śᵊrāfôˈ
- Locative
Prepositional phrase - bᵊ mifqaˈḏ ha bbaˈyiṯ
- Adjunct
Prepositional phrase - mi ḥûṣ la mmiqdāˈš
- Conjunction