כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה לָעֲצָמ֖וֹת הָאֵ֑לֶּה הִנֵּ֨ה אֲנִ֜י מֵבִ֥יא בָכֶ֛ם ר֖וּחַ וִחְיִיתֶֽם׃
·Debug: verse number 13764Ainsi parle le Seigneur Dieu à ces ossements: Voici que je vais faire passer en vous un souffle, et vous revivrez.
/kō ʾāmár ʾădōnā́y ʾădōnāy lā ʿăṣāmṓt hā ʾḗlle hinnḗ ʾănī mēvī́ vāxém rūaḥ wi ḥᵉyītém /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmaˈr
- Subject
Proper-noun phrase - ʔᵃḏōnāˈy [yᵊhwi]
- Complement
Prepositional phrase - lā ʕᵃṣāmôˈṯ hā ʔēˈlle
- Modifier
- Verbal clausesParticiple clause
- Interjection
Interjectional phrase- hinnēˈ
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔᵃnî
- Predicate complement
Verbal phrase- mēvîˈ
- Complement
Prepositional phrase - vāḵeˈm
- Object
Nominal phrase - rûₐḥ
- Interjection
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wi
- Predicate
Verbal phrase- ḥᵊyîṯeˈm
- Conjunction