לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אֲנִ֖י נָשָׂ֣אתִי אֶת־יָדִ֑י אִם־לֹ֤א הַגּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר לָכֶ֣ם מִסָּבִ֔יב הֵ֖מָּה כְּלִמָּתָ֥ם יִשָּֽׂאוּ׃
·Debug: verse number 13728Donc, ainsi parle le Seigneur Dieu: Moi, j’en lève la main, oui, les nations que vous avez autour de vous, ce sont elles qui subiront leur opprobre!
/lāxḗn kō ʾāmár ʾădōnā́y ʾădōnāy ʾănī nāśā́tī ʾet yādī́ ʾim lō ha-g-gōyím ʾăšer lāxém mi-s-sāvī́v hḗmmā kᵉlimmātā́m yiśśā́ʾū /
Gloss translation
- lāxḗn
- therefore
- adv
- kō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnā́y
- Lord
- pn m sg abs
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾănī
- i
- prop I sg
- nāśā́tī
- lift
- v √qal perf I sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- yādī́
- hand
- n sg abs + I sg
- ʾim
- if
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- ha
- the
- art
- -g-gōyím
- people
- n m pl abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- lāxém
- to
- prep + II m pl
- mi
- from
- prep
- -s-sāvī́v
- surrounding
- n sg abs
- hḗmmā
- they
- prop III m pl
- kᵉlimmātā́m
- insult
- n f sg abs + III m pl
- yiśśā́ʾū
- lift
- v √qal imperf III m pl
Syntactic structures
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Modifier
Adverbial phrase- lāḵēˈn
- Modifier
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmaˈr
- Subject
Proper-noun phrase - ʔᵃḏōnāˈy [yᵊhwi]
- Modifier
- Verbal clausesX-qatal clause
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔᵃnî
- Predicate
Verbal phrase- nāśāˈṯî
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ yāḏîˈ
- Subject
- Clauses without predicationCasus pendens
- Conjunction
Conjunctive phrase- ʔim
- Negation
Negative phrase- lō
- Fronted element
Nominal phrase - ha ggôyiˈm
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Complement
Prepositional phrase - lāḵeˈm
- Predicate complement
Prepositional phrase - mi ssāvîˈv
- Relative
- Verbal clausesX-yiqtol clause
Resumption- Subject
Personal pronoun phrase - hēˈmmā
- Object
Nominal phrase - kᵊlimmāṯāˈm
- Predicate
Verbal phrase- yiśśāˈʔû
- Subject