וַיְהִי־ק֕וֹל מֵעַ֕ל לָרָקִ֖יעַ אֲשֶׁ֣ר עַל־רֹאשָׁ֑ם בְּעָמְדָ֖ם תְּרַפֶּ֥ינָה כַנְפֵיהֶֽן׃
·Debug: verse number 12851Puis, il y eut une voix au-dessus du firmament qui dominait leur tête: quand ils s’arrêtaient, leurs ailes pendaient immobiles.
/wa yᵉhī qōl mē ʿal lā rāqī́aʿ ʾăšer ʿal rōšā́m bᵉ ʿāmᵉdā́m tᵉrappénā xanᵉfēhén /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵊhî
- Subject
Nominal phrase - qôl
- Predicate complement
Prepositional phrase - mē ʕal lā rāqîˈₐʕ
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕal rōšāˈm
- Relative
- Verbal clausesInfinitive construct clause
- Predicate with subject suffix
Verbal phrase- bᵊ ʕāmᵊḏāˈm
- Predicate with subject suffix
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- tᵊrappeˈʸnā
- Object
Nominal phrase - ḵanᵊfêheˈn
- Predicate