לָכֵ֗ן כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִנְנִי־רָב֙ אֶת־רִיבֵ֔ךְ וְנִקַּמְתִּ֖י אֶת־נִקְמָתֵ֑ךְ וְהַחֲרַבְתִּי֙ אֶת־יַמָּ֔הּ וְהֹבַשְׁתִּ֖י אֶת־מְקוֹרָֽהּ׃
·Debug: verse number 12764C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur, je vais épouser ta querelle et assouvir ta vengeance; je vais dessécher ses eaux et tarir sa source.
/lāxḗn kō ʾāmár ʾădōnāy hinnī rāv ʾet rīvḗx wᵉ niqqamtī́ ʾet niqmātḗx wᵉ haḥăravtī́ ʾet yammā́h wᵉ hōvaštī́ ʾet mᵉqōrā́h /
Gloss translation
- lāxḗn
- therefore
- adv
- kō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- hinnī
- behold
- intj + I sg
- rāv
- contend
- v √qal part m sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- rīvḗx
- law-case
- n m sg abs + II f sg
- wᵉ
- and
- cnj
- niqqamtī́
- avenge
- v √pi perf I sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- niqmātḗx
- vengeance
- n f sg abs + II f sg
- wᵉ
- and
- cnj
- haḥăravtī́
- be dry
- v √hi perf I sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- yammā́h
- sea
- n m sg abs + III f sg
- wᵉ
- and
- cnj
- hōvaštī́
- be dry
- v √hi perf I sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- mᵉqōrā́h
- well
- n m sg abs + III f sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- lāḵēˈn
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmaˈr
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Modifier
- Verbal clausesParticiple clause
- Interjection with subject suffix
Interjectional phrase- hinnî
- Predicate complement
Verbal phrase- rāv
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ rîvēˈḵ
- Interjection with subject suffix
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- niqqamtîˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ niqmāṯēˈḵ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- haḥᵃravtîˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ yammāˈh
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- hōvaštîˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ mᵊqôrāˈh
- Conjunction