אֲהָהּ֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ הִנֵּ֣ה ׀ אַתָּ֣ה עָשִׂ֗יתָ אֶת־הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְאֶת־הָאָ֔רֶץ בְּכֹֽחֲךָ֙ הַגָּד֔וֹל וּבִֽזְרֹעֲךָ֖ הַנְּטוּיָ֑ה לֹֽא־יִפָּלֵ֥א מִמְּךָ֖ כָּל־דָּבָֽר׃
·Debug: verse number 12264"O Seigneur-Elohim! c’est toi qui as fait le ciel et la terre par ta grande force et ton bras puissant; rien n’est trop difficile pour toi.
/ʾăhāh ʾădōnā́y ʾădōnāy hinnḗ ʾattā́ ʿāśī́tā ʾet ha-š-šāmáyim wᵉ ʾet hā ʾā́reṣ bᵉ xṓḥăxā ha-g-gādṓl ū vi zᵉrōʿăxā́ ha-n-nᵉṭūyā́ lō yippālḗ mimmᵉxā́ kol dāvā́r /
Gloss translation
- ʾăhāh
- alas
- intj
- ʾădōnā́y
- Lord
- pn m sg abs
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- hinnḗ
- behold
- intj
- ʾattā́
- you
- prop II m sg
- ʿāśī́tā
- make
- v √qal perf II m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -š-šāmáyim
- heavens
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- hā
- the
- art
- ʾā́reṣ
- earth
- n sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- xṓḥăxā
- strength
- n m sg abs + II m sg
- ha
- the
- art
- -g-gādṓl
- great
- a m sg abs
- ū
- and
- cnj
- vi
- in
- prep
- zᵉrōʿăxā́
- arm
- n sg abs + II m sg
- ha
- the
- art
- -n-nᵉṭūyā́
- extend
- a √qal ppart f sg abs
- lō
- not
- ptcl—
- yippālḗ
- be miraculous
- v √ni imperf III m sg
- mimmᵉxā́
- from
- prep + II m sg
- kol
- whole
- n m sg con
- dāvā́r
- word
- n m sg abs
Syntactic structures
- Clauses without predicationVocative clause
- Interjection
Interjectional phrase- ʔᵃhāh
- Vocative
Proper-noun phrase - ʔᵃḏōnāˈy [yᵊhwih]
- Interjection
- Verbal clausesX-qatal clause
Referral to the vocative- Interjection
Interjectional phrase- hinnēˈ
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔattāˈ
- Predicate
Verbal phrase- ʕāśîˈṯā
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ha ššāmaˈyim wᵊ ʔeṯ hā ʔāˈreṣ
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ ḵōˈḥᵃḵā ha ggāḏôˈl û vi zᵊrōʕᵃḵāˈ ha nnᵊṭûyāˈ
- Interjection
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yippālēˈ
- Adjunct
Prepositional phrase - mimmᵊḵāˈ
- Subject
Nominal phrase - kol dāvāˈr
- Negation