מֵרָח֕וֹק יְהוָ֖ה נִרְאָ֣ה לִ֑י וְאַהֲבַ֤ת עוֹלָם֙ אֲהַבְתִּ֔יךְ עַל־כֵּ֖ן מְשַׁכְתִּ֥יךְ חָֽסֶד׃
·Debug: verse number 12210Dès les temps reculés, l’Éternel s’est montré à moi; oui [disait-il] je t’aime d’un amour impérissable, aussi t’ai-je attirée à moi avec bienveillance.
/mē rāḥṓq ʾădōnāy nirʾā́ lī wᵉ ʾahăvát ʿōlā́m ʾăhavtī́x ʿal kēn mᵉšaxtī́x ḥā́sed /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesX-qatal clause
- Time reference
Prepositional phrase - mē rāḥôˈq
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Predicate
Verbal phrase- nirʔāˈ
- Complement
Prepositional phrase - lî
- Time reference
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Adjunct
Nominal phrase - ʔahᵃvaˈṯ ʕôlāˈm
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʔᵃhavtîˈḵ
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Adjunct
Prepositional phrase- ʕal kēn
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- mᵊšaḵtîˈḵ
- Adjunct
Nominal phrase - ḥāˈseḏ
- Adjunct