מִֽי־יִתֵּ֤ן רֹאשִׁי֙ מַ֔יִם וְעֵינִ֖י מְק֣וֹר דִּמְעָ֑ה וְאֶבְכֶּה֙ יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה אֵ֖ת חַֽלְלֵ֥י בַת־עַמִּֽי׃
·Debug: verse number 11692Ah! Puisse ma tête se changer en fontaine, mes yeux en source de larmes! Je voudrais pleurer jour et nuit ceux qu’a vus succomber la fille de mon peuple!
/mī yittḗn rōšī́ máyim wᵉ ʿēnī́ mᵉqōr dimʿā́ wᵉ ʾevkéh yōmā́m wā láylā ʾēt ḥallḗ vat ʿammī́ /
Gloss translation
- mī
- who
- pro?
- yittḗn
- give
- v √qal imperf III m sg
- rōšī́
- head
- n m sg abs + I sg
- máyim
- water
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿēnī́
- eye
- n f sg abs + I sg
- mᵉqōr
- well
- n m sg con
- dimʿā́
- tear
- n f sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾevkéh
- weep
- v √qal imperf I sg
- yōmā́m
- by day
- adv
- wā
- and
- cnj
- láylā
- night
- adv m sg abs
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- ḥallḗ
- pierced
- n m pl con
- vat
- daughter
- n f sg con
- ʿammī́
- people
- n m sg abs + I sg
Syntactic structures
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Interrogative pronoun phrase - mî
- Predicate
Verbal phrase- yittēˈn
- Object
Nominal phrase - rōšîˈ
- Object
Nominal phrase - maˈyim
- Subject
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Object
Nominal phrase - ʕênîˈ
- Object
Nominal phrase - mᵊqôr dimʕāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- ʔevkeˈh
- Time reference
Adverbial phrase- yômāˈm wā laˈylā
- Object
Prepositional phrase - ʔēṯ ḥallêˈ vaṯ ʕammîˈ
- Conjunction