גֵּ֣ר יָת֤וֹם וְאַלְמָנָה֙ לֹ֣א תַֽעֲשֹׁ֔קוּ וְדָ֣ם נָקִ֔י אַֽל־תִּשְׁפְּכ֖וּ בַּמָּק֣וֹם הַזֶּ֑ה וְאַחֲרֵ֨י אֱלֹהִ֧ים אֲחֵרִ֛ים לֹ֥א תֵלְכ֖וּ לְרַ֥ע לָכֶֽם׃
·Debug: verse number 11641si vous vous abstenez d’opprimer l’étranger, l’orphelin et la veuve, de répandre du sang innocent en ce lieu, et de suivre des dieux étrangers, pour votre malheur,
/gēr yātṓm wᵉ ʾalmānā́ lō taʿăšōqū wᵉ dām nāqī́ ʾal tišpᵉxū́ ba -m-māqṓm ha-z-ze wᵉ ʾaḥărḗ ʾĕlōhī́m ʾăḥērī́m lō tēlᵉxū́ lᵉ raʿ lāxém /
Gloss translation
- gēr
- sojourner
- n m sg abs
- yātṓm
- orphan
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾalmānā́
- widow
- n f sg abs
- lō
- not
- ptcl—
- taʿăšōqū
- oppress
- v √qal imperf II m pl
- wᵉ
- and
- cnj
- dām
- blood
- n m sg abs
- nāqī́
- innocent
- a m sg abs
- ʾal
- not
- ptcl—
- tišpᵉxū́
- pour
- v √qal imperf II m pl
- ba
- in
- prep
- -m-māqṓm
- place
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -z-ze
- this
- prod m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾaḥărḗ
- after
- prep m pl con
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- ʾăḥērī́m
- other
- a m pl abs
- lō
- not
- ptcl—
- tēlᵉxū́
- walk
- v √qal imperf II m pl
- lᵉ
- to
- prep
- raʿ
- evil
- n m sg abs
- lāxém
- to
- prep + II m pl
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Object
Nominal phrase - gēr yāṯôˈm wᵊ ʔalmānāˈ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ṯaʕᵃšōqû
- Object
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Object
Nominal phrase - ḏām nāqîˈ
- Negation
Negative phrase- ʔal
- Predicate
Verbal phrase- tišpᵊḵûˈ
- Locative
Prepositional phrase - ba mmāqôˈm ha zze
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Complement
Prepositional phrase - ʔaḥᵃrêˈ ʔᵉlōhîˈm ʔᵃḥērîˈm
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ṯēlᵊḵûˈ
- Adjunct
Prepositional phrase - lᵊ raʕ lāḵeˈm
- Conjunction