« Genesis » « 37 » : « 28 »

וַיַּֽעַבְרוּ֩ אֲנָשִׁ֨ים מִדְיָנִ֜ים סֹֽחֲרִ֗ים וַֽיִּמְשְׁכוּ֙ וַיַּֽעֲל֤וּ אֶת־יוֹסֵף֙ מִן־הַבּ֔וֹר וַיִּמְכְּר֧וּ אֶת־יוֹסֵ֛ף לַיִּשְׁמְעֵאלִ֖ים בְּעֶשְׂרִ֣ים כָּ֑סֶף וַיָּבִ֥יאוּ אֶת־יוֹסֵ֖ף מִצְרָֽיְמָה׃

·Debug: verse number 1112Or, plusieurs marchands madianites vinrent à passer, qui tirèrent et firent remonter Joseph de la citerne, puis le vendirent aux Ismaélites pour vingt pièces d’argent. Ceux ci emmenèrent Joseph en Égypte.

/wa-y-yáʿavrū ʾănāšī́m midyānī́m sṓḥărīm wa-y-yimšᵉxū́ wa-y-yaʿălū́ ʾet yōsḗf min ha-b-bōr wa-y-yimkᵉrū́ ʾet yōsḗf la -y-yišmᵉʿēlī́m bᵉ ʿeśrī́m kā́sef wa-y-yāvī́ʾū ʾet yōsḗf miṣrā́yᵉmā /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yáʿavrū
    2. pass
    3. v √qal wy III m pl
    1. ʾănāšī́m
    2. man
    3. n m pl abs
    1. midyānī́m
    2. Midianite
    3. a m pl abs
    1. ́ḥărīm
    2. go about
    3. n √qal part m pl abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yimšᵉxū́
    2. draw
    3. v √qal wy III m pl
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yaʿălū́
    2. ascend
    3. v √hi wy III m pl
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. yōsḗf
    2. Joseph
    3. pn m sg abs
    1. min
    2. from
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -b-bōr
    2. cistern
    3. n m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yimkᵉrū́
    2. sell
    3. v √qal wy III m pl
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. yōsḗf
    2. Joseph
    3. pn m sg abs
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -y-yišmᵉʿēlī́m
    2. Ishmaelite
    3. n m pl abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ʿeśrī́m
    2. twenty
    3. n m pl abs
    1. ́sef
    2. silver
    3. n m sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yāvī́ʾū
    2. come
    3. v √hi wy III m pl
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. yōsḗf
    2. Joseph
    3. pn m sg abs
    1. miṣrā́yᵉmā
    2. Egypt
    3. pn sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »