« Isaiah » « 36 » : « 6 »

הִנֵּ֣ה בָטַ֡חְתָּ עַל־מִשְׁעֶנֶת֩ הַקָּנֶ֨ה הָרָצ֤וּץ הַזֶּה֙ עַל־מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֨ר יִסָּמֵ֥ךְ אִישׁ֙ עָלָ֔יו וּבָ֥א בְכַפּ֖וֹ וּנְקָבָ֑הּ כֵּ֚ן פַּרְעֹ֣ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֔יִם לְכָֽל־הַבֹּטְחִ֖ים עָלָֽיו׃

·Debug: verse number 10853Ah oui, tu espères prendre pour soutien ce roseau brisé, l’Égypte, qui, lorsque quelqu’un s’y appuie, pénètre dans la main et la transperce! Car tel est Pharaon, roi d’Égypte, pour tous ceux qui se fient à lui.

/hinnḗ vāṭáḥtā ʿal mišʿenét ha-q-qāné hā rāṣū́ṣ ha-z-zeh ʿal miṣráyim ʾăšer yissāmḗx ʾīš ʿālā́w ū vā vᵉ xappṓ ū nᵉqāvā́h kēn parʿṓ mélex miṣráyim lᵉ xol ha-b-bōṭᵉḥī́m ʿālā́w /

Gloss translation

    1. hinnḗ
    2. behold
    3. intj
    1. vāṭáḥtā
    2. trust
    3. v √qal perf II m sg
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. mišʿenét
    2. support
    3. n f sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -q-qāné
    2. reed
    3. n m sg abs
    1. the
    2. art
    1. rāṣū́
    2. crush
    3. a √qal ppart m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -z-zeh
    2. this
    3. prod m sg
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. miṣráyim
    2. Egypt
    3. pn sg abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. yissāmḗx
    2. support
    3. v √ni imperf III m sg
    1. ʾīš
    2. man
    3. n m sg abs
    1. ʿālā́w
    2. upon
    3. prep + III m sg
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. come
    2. v √qal perf III m sg
    1. vᵉ
    2. in
    3. prep
    1. xappṓ
    2. palm
    3. n f sg abs + III m sg
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. nᵉqāvā́h
    2. bore
    3. v √qal perf III m sg + III f sg
    1. kēn
    2. thus
    3. adv
    1. parʿṓ
    2. pharaoh
    3. n m sg abs
    1. mélex
    2. king
    3. n m sg con
    1. miṣráyim
    2. Egypt
    3. pn sg abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. xol
    2. whole
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. cnj
    1. -b-bōṭᵉḥī́m
    2. trust
    3. v √qal part m pl abs
    1. ʿālā́w
    2. upon
    3. prep + III m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »