לַ֤יְלָה וְיוֹמָם֙ לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה לְעוֹלָ֖ם יַעֲלֶ֣ה עֲשָׁנָ֑הּ מִדּ֤וֹר לָדוֹר֙ תֶּחֱרָ֔ב לְנֵ֣צַח נְצָחִ֔ים אֵ֥ין עֹבֵ֖ר בָּֽהּ׃
·Debug: verse number 10830qui ne s’éteindra ni la nuit ni le jour, et d’où s’échapperont sans cesse des colonnes de fumée. Il demeurera en ruines de génération en génération, et, en aucun temps, nul n’y passera plus.
/láylā wᵉ yōmā́m lō tixbé lᵉ ʿōlā́m yaʿălé ʿăšānā́h mi-d-dōr lā dōr teḥĕrā́v lᵉ nḗṣaḥ nᵉṣāḥī́m ʾēn ʿōvḗr bāh /
Gloss translation
- láylā
- night
- adv m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- yōmā́m
- by day
- adv
- lō
- not
- ptcl—
- tixbé
- go out
- v √qal imperf III f sg
- lᵉ
- to
- prep
- ʿōlā́m
- eternity
- n m sg abs
- yaʿălé
- ascend
- v √qal imperf III m sg
- ʿăšānā́h
- smoke
- n m sg abs + III f sg
- mi
- from
- prep
- -d-dōr
- generation
- n m sg abs
- lā
- to
- prep
- dōr
- generation
- n m sg abs
- teḥĕrā́v
- be dry
- v √qal imperf III f sg
- lᵉ
- to
- prep
- nḗṣaḥ
- glory
- n m sg con
- nᵉṣāḥī́m
- glory
- n m pl abs
- ʾēn
- [NEG]
- ptcl— m sg con
- ʿōvḗr
- pass
- v √qal part m sg abs
- bāh
- in
- prep + III f sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Time reference
Adverbial phrase- laˈylā wᵊ yômāˈm
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ṯiḵbeˈ
- Time reference
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Time reference
Prepositional phrase - lᵊ ʕôlāˈm
- Predicate
Verbal phrase- yaʕᵃleˈ
- Subject
Nominal phrase - ʕᵃšānāˈh
- Time reference
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Time reference
Prepositional phrase - mi ddôr lā ḏôr
- Predicate
Verbal phrase- teḥᵉrāˈv
- Time reference
- Verbal clausesParticiple clause
- Time reference
Prepositional phrase - lᵊ nēˈṣaḥ nᵊṣāḥîˈm
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Predicate complement
Verbal phrase- ʕōvēˈr
- Complement
Prepositional phrase - bāh
- Time reference