וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה לְמִצְרַ֖יִם מַֽעֲשֶׂ֑ה אֲשֶׁ֧ר יַעֲשֶׂ֛ה רֹ֥אשׁ וְזָנָ֖ב כִּפָּ֥ה וְאַגְמֽוֹן׃ (ס)
·Debug: verse number 10536L’Égypte ne fait plus œuvre qui vaille, rien qui ait tête ou queue, qui soit palme ou roseau.
/wᵉ lō yihyé lᵉ miṣráyim maʿăśé ʾăšer yaʿăśé rōš wᵉ zānā́v kippā́ wᵉ ʾagmṓn /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yihyeˈ
- Predicate complement
Prepositional phrase - lᵊ miṣraˈyim
- Subject
Nominal phrase - maʕᵃśeˈ
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- yaʕᵃśeˈ
- Subject
Nominal phrase - rōš wᵊ zānāˈv kippāˈ wᵊ ʔaḡmôˈn
- Relative