לָ֠כֵן יְשַׁלַּ֨ח הָאָד֜וֹן יְהוָ֧ה צְבָא֛וֹת בְּמִשְׁמַנָּ֖יו רָז֑וֹן וְתַ֧חַת כְּבֹד֛וֹ יֵקַ֥ד יְקֹ֖ד כִּיק֥וֹד אֵֽשׁ׃
·Debug: verse number 10383C’est pourquoi le Seigneur, l’Éternel-Cebaot enverra la consomption parmi ses robustes légions, et sous ses splendeurs flambera un brasier, pareil à un feu ardent.
/lāxḗn yᵉšalláḥ hā ʾādṓn ʾădōnāy ṣᵉvāʾṓt bᵉ mišmannā́w rāzṓn wᵉ táḥat kᵉvōdṓ yēqád yᵉqōd ki yqōd ʾēš /
Gloss translation
- lāxḗn
- therefore
- adv
- yᵉšalláḥ
- send
- v √pi imperf III m sg
- hā
- the
- art
- ʾādṓn
- lord
- n m sg abs
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ṣᵉvāʾṓt
- service
- n m pl abs
- bᵉ
- in
- prep
- mišmannā́w
- fatness
- n m pl abs + III m sg
- rāzṓn
- emaciation
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- táḥat
- under part
- prep m sg con
- kᵉvōdṓ
- weight
- n sg abs + III m sg
- yēqád
- burn
- v √qal imperf III m sg
- yᵉqōd
- burning
- n m sg abs
- ki
- as
- prep
- yqōd
- burning
- n m sg con
- ʾēš
- fire
- n sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- lāḵēˈn
- Predicate
Verbal phrase- yᵊšallaˈḥ
- Subject
Nominal phrase - hā ʔāḏôˈn [yᵊhwā] ṣᵊvāʔôˈṯ
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ mišmannāˈʸw
- Object
Nominal phrase - rāzôˈn
- Modifier
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Adjunct
Prepositional phrase - ṯaˈḥaṯ kᵊvōḏôˈ
- Predicate
Verbal phrase- yēqaˈḏ
- Object
Nominal phrase - yᵊqōḏ
- Adjunct
Prepositional phrase - ki yqôḏ ʔēš
- Conjunction