« Isaiah » « 1 » : « 6 »

מִכַּף־רֶ֤גֶל וְעַד־רֹאשׁ֙ אֵֽין־בּ֣וֹ מְתֹ֔ם פֶּ֥צַע וְחַבּוּרָ֖ה וּמַכָּ֣ה טְרִיָּ֑ה לֹא־זֹ֙רוּ֙ וְלֹ֣א חֻבָּ֔שׁוּ וְלֹ֥א רֻכְּכָ֖ה בַּשָּֽׁמֶן׃

·Debug: verse number 10177De la plante du pied jusqu’à la tête, plus rien d’intact: ce n’est que blessures, meurtrissures, plaies purulentes, qui ne sont ni nettoyées, ni pansées, ni adoucies par l’huile.

/mi-k-kaf régel wᵉ ʿad rōš ʾēn bō mᵉtōm péṣaʿ wᵉ ḥabbūrā́ ū makkā́ ṭᵉriyyā́ lō zṓrū wᵉ lō ḥubbā́šū wᵉ lō rukkᵉxā́ ba -š-šā́men /

Gloss translation

    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -k-kaf
    2. palm
    3. n f sg con
    1. régel
    2. foot
    3. n f sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʿad
    2. unto
    3. prep
    1. rōš
    2. head
    3. n m sg abs
    1. ʾēn
    2. [NEG]
    3. ptcl m sg con
    1. in
    2. prep + III m sg
    1. mᵉtōm
    2. sound spot
    3. n m sg abs
    1. péṣaʿ
    2. bruise
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ḥabbūrā́
    2. bruise
    3. n f sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. makkā́
    2. blow
    3. n f sg abs
    1. ṭᵉriyyā́
    2. fresh
    3. a f sg abs
    1. not
    2. ptcl
    1. ́
    2. scatter
    3. v √pu perf III pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. ḥubbā́šū
    2. saddle
    3. v √pu perf III pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. rukkᵉxā́
    2. be tender
    3. v √pu perf III f sg
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -š-šā́men
    2. oil
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »