« Exodus » « 12 » : « 17 »

וּשְׁמַרְתֶּם֮ אֶת־הַמַּצּוֹת֒ כִּ֗י בְּעֶ֙צֶם֙ הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה הוֹצֵ֥אתִי אֶת־צִבְאוֹתֵיכֶ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וּשְׁמַרְתֶּ֞ם אֶת־הַיּ֥וֹם הַזֶּ֛ה לְדֹרֹתֵיכֶ֖ם חֻקַּ֥ת עוֹלָֽם׃

Debug: verse number 1834Edit time markersSo you are to keep the Feast of Unleavened Bread, for on this very day I brought your divisions out of the land of Egypt. You must keep this day as a lasting ordinance for the generations to come.

/ū šᵉmartem ʾet ha-m-maṣṣōt kī bᵉ ʿéṣem ha-y-yōm ha-z-ze hōṣḗtī ʾet ṣivʾōtēxém mē ʾéreṣ miṣrā́yim ū šᵉmartém ʾet ha-y-yōm ha-z-ze lᵉ dōrōtēxém ḥuqqát ʿōlā́m /

Gloss translation

    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. šᵉmartem
    2. keep
    3. v √qal perf II m pl
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-maṣṣōt
    2. matzah
    3. n f pl abs
    1. that
    2. cnj
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ʿéṣem
    2. bone
    3. n f sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -y-yōm
    2. day
    3. n m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -z-ze
    2. this
    3. prod m sg
    1. hōṣḗ
    2. go out
    3. v √hi perf I sg
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. ṣivʾōtēxém
    2. service
    3. n m pl abs + II m pl
    1. from
    2. prep
    1. ʾéreṣ
    2. earth
    3. n sg con
    1. miṣrā́yim
    2. Egypt
    3. pn sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. šᵉmartém
    2. keep
    3. v √qal perf II m pl
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -y-yōm
    2. day
    3. n m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -z-ze
    2. this
    3. prod m sg
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. dōrōtēxém
    2. generation
    3. n m pl abs + II m pl
    1. ḥuqqát
    2. regulation
    3. n f sg con
    1. ʿōlā́m
    2. eternity
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »