הִ֠נֵּה יָ֤רְדָה אֵשׁ֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וַ֠תֹּאכַל אֶת־שְׁנֵ֞י שָׂרֵ֧י הַחֲמִשִּׁ֛ים הָרִאשֹׁנִ֖ים וְאֶת־חֲמִשֵּׁיהֶ֑ם וְעַתָּ֕ה תִּיקַ֥ר נַפְשִׁ֖י בְּעֵינֶֽיךָ׃ (ס)
Debug: verse number 9466Behold, fire has come down from heaven and consumed the first two captains of fifty, with all their men. But now may my life be precious in your sight.”
/hinnḗ yā́rᵉdā ʾēš min ha-š-šāmáyim wa-t-tōxál ʾet šᵉnē śārḗ ha ḥămiššī́m hā rišōnī́m wᵉ ʾet ḥămiššēhém wᵉ ʿattā́ tīqár nafšī́ bᵉ ʿēnéxā /
Gloss translation
- hinnḗ
- behold
- intj
- yā́rᵉdā
- descend
- v √qal perf III f sg
- ʾēš
- fire
- n sg abs
- min
- from
- prep
- ha
- the
- art
- -š-šāmáyim
- heavens
- n m pl abs
- wa
- and
- cnj
- -t-tōxál
- eat
- v √qal wy III f sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- šᵉnē
- two
- n 2 con
- śārḗ
- chief
- n m pl con
- ha
- the
- art
- ḥămiššī́m
- five
- n m pl abs
- hā
- the
- art
- rišōnī́m
- first
- a m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ḥămiššēhém
- five
- n m pl abs + III m pl
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿattā́
- now
- adv
- tīqár
- be precious
- v √qal imperf III f sg
- nafšī́
- soul
- n f sg abs + I sg
- bᵉ
- in
- prep
- ʿēnéxā
- eye
- n f 2 abs + II m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Interjection
Interjectional phrase- hinnēˈ
- Predicate
Verbal phrase- yāˈrᵊḏā
- Subject
Nominal phrase - ʔēš
- Complement
Prepositional phrase - min ha ššāmaˈyim
- Interjection
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttōḵaˈl
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ šᵊnê śārêˈ ha ḥᵃmiššîˈm hā rišōnîˈm wᵊ ʔeṯ ḥᵃmiššêheˈm
- Conjunction
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Modifier
Adverbial phrase- ʕattāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- tîqaˈr
- Subject
Nominal phrase - nafšîˈ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ʕêneˈʸḵā
- Predicate