בִּשְׁנַת֩ עֶשְׂרִ֨ים וָשֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְאָסָא֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה מָלַ֥ךְ זִמְרִ֛י שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים בְּתִרְצָ֑ה וְהָעָ֣ם חֹנִ֔ים עַֽל־גִּבְּת֖וֹן אֲשֶׁ֥ר לַפְּלִשְׁתִּֽים׃
·Debug: verse number 9216In the twenty-seventh year of Asa’s reign over Judah, Zimri reigned in Tirzah for seven days. Now the troops were encamped against Gibbethon of the Philistines,
/bi šᵉnat ʿeśrī́m wā šévaʿ šānā́ lᵉ ʾāsā́ mélex yᵉhūdā́ māláx zimrī́ šivʿát yāmī́m bᵉ tirṣā́ wᵉ hā ʿām ḥōnī́m ʿal gibbᵉtṓn ʾăšer la -p-pᵉlištī́m /
Gloss translation
- bi
- in
- prep
- šᵉnat
- year
- n f sg con
- ʿeśrī́m
- twenty
- n m pl abs
- wā
- and
- cnj
- šévaʿ
- seven
- n sg abs
- šānā́
- year
- n f sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- ʾāsā́
- Asa
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- yᵉhūdā́
- Judah
- pn sg abs
- māláx
- be king
- v √qal perf III m sg
- zimrī́
- Zimri
- pn m sg abs
- šivʿát
- seven
- n f sg con
- yāmī́m
- day
- n m pl abs
- bᵉ
- in
- prep
- tirṣā́
- Tirzah
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
- ḥōnī́m
- encamp
- v √qal part m pl abs
- ʿal
- upon
- prep
- gibbᵉtṓn
- Gibbethon
- pn sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- la
- to
- prep
- -p-pᵉlištī́m
- Philistine
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Time reference
Prepositional phrase - bi šᵊnaṯ ʕeśrîˈm wā šeˈvaʕ šānāˈ lᵊ ʔāsāˈ meˈleḵ yᵊhûḏāˈ
- Predicate
Verbal phrase- mālaˈḵ
- Subject
Proper-noun phrase - zimrîˈ
- Time reference
Nominal phrase - šivʕaˈṯ yāmîˈm
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ṯirṣāˈ
- Time reference
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - hā ʕām
- Predicate complement
Verbal phrase- ḥōnîˈm
- Complement
Prepositional phrase - ʕal gibbᵊṯôˈn
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - la ppᵊlištîˈm
- Relative