וַיִּשְׁכַּ֣ב שִׁמְשׁוֹן֮ עַד־חֲצִ֣י הַלַּיְלָה֒ וַיָּ֣קָם ׀ בַּחֲצִ֣י הַלַּ֗יְלָה וַיֶּאֱחֹ֞ז בְּדַלְת֤וֹת שַֽׁעַר־הָעִיר֙ וּבִשְׁתֵּ֣י הַמְּזוּז֔וֹת וַיִּסָּעֵם֙ עִֽם־הַבְּרִ֔יחַ וַיָּ֖שֶׂם עַל־כְּתֵפָ֑יו וַֽיַּעֲלֵם֙ אֶל־רֹ֣אשׁ הָהָ֔ר אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י חֶבְרֽוֹן׃ (פ)
·Debug: verse number 6954But Samson lay there only until midnight, when he got up, took hold of the doors of the city gate and both gateposts, and pulled them out bar and all. Then he put them on his shoulders and took them to the top of the mountain overlooking Hebron.
/wa-y-yiškáv šimšōn ʿad ḥăṣī ha-l-laylā́ wa-y-yā́qom ba ḥăṣī ha-l-láylā wa-y-yeʾĕḥṓz bᵉ dalᵉtṓt šáʿar hā ʿīr ū vi šᵉttē ha-m-mᵉzūzṓt wa-y-yissāʿḗm ʿim ha-b-bᵉrīaḥ wa-y-yā́śem ʿal kᵉtēfā́w wa-y-yaʿălḗm ʾel rōš hā hār ʾăšer ʿal pᵉnē ḥevrṓn /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yiškáv
- lie down
- v √qal wy III m sg
- šimšōn
- Samson
- pn m sg abs
- ʿad
- unto
- prep
- ḥăṣī
- half
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -l-laylā́
- night
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yā́qom
- arise
- v √qal wy III m sg
- ba
- in
- prep
- ḥăṣī
- half
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -l-láylā
- night
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yeʾĕḥṓz
- seize
- v √qal wy III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- dalᵉtṓt
- door
- n f pl con
- šáʿar
- gate
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʿīr
- town
- n f sg abs
- ū
- and
- cnj
- vi
- in
- prep
- šᵉttē
- two
- n f 2 con
- ha
- the
- art
- -m-mᵉzūzṓt
- door-post
- n f pl abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yissāʿḗm
- pull out
- v √qal wy III m sg + III m pl
- ʿim
- with
- prep
- ha
- the
- art
- -b-bᵉrīaḥ
- bar
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yā́śem
- put
- v √qal wy III m sg
- ʿal
- upon
- prep
- kᵉtēfā́w
- shoulder
- n f 2 abs + III m sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yaʿălḗm
- ascend
- v √hi wy III m sg + III m pl
- ʾel
- to
- prep
- rōš
- head
- n m sg con
- hā
- the
- art
- hār
- mountain
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- pᵉnē
- face
- n m pl con
- ḥevrṓn
- Hebron
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiškaˈv
- Subject
Proper-noun phrase - šimšôn
- Time reference
Prepositional phrase - ʕaḏ ḥᵃṣî ha llaylāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāˈqom
- Time reference
Prepositional phrase - ba ḥᵃṣî ha llaˈylā
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyeʔᵉḥōˈz
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ḏalᵊṯôˈṯ šaˈʕar hā ʕîr û vi šᵊttê ha mmᵊzûzôˈṯ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyissāʕēˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - ʕim ha bbᵊrîₐḥ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāˈśem
- Complement
Prepositional phrase - ʕal kᵊṯēfāˈʸw
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyaʕᵃlēˈm
- Complement
Prepositional phrase - ʔel rōš hā hār
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕal pᵊnê ḥevrôˈn
- Relative