לֹֽא־עֲזַבְתֶּ֣ם אֶת־אֲחֵיכֶ֗ם זֶ֚ה יָמִ֣ים רַבִּ֔ים עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וּשְׁמַרְתֶּ֕ם אֶת־מִשְׁמֶ֕רֶת מִצְוַ֖ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 6431All this time you have not deserted your brothers, up to this very day, but have kept the charge given you by the lord your God.
/lō ʿăzavtém ʾet ʾăḥēxém ze yāmī́m rabbī́m ʿad ha-y-yōm ha-z-ze ū šᵉmartém ʾet mišméret miṣwát ʾădōnāy ʾĕlōhēxém / ▶
Gloss translation
- lō
- not
- ptcl—
- ʿăzavtém
- leave
- v √qal perf II m pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾăḥēxém
- brother
- n m pl abs + II m pl
- ze
- this
- adv m sg
- yāmī́m
- day
- n m pl abs
- rabbī́m
- much
- a m pl abs
- ʿad
- unto
- prep
- ha
- the
- art
- -y-yōm
- day
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -z-ze
- this
- prod m sg
- ū
- and
- cnj
- šᵉmartém
- keep
- v √qal perf II m pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- mišméret
- guard-post
- n f sg con
- miṣwát
- commandment
- n f sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾĕlōhēxém
- god(s)
- n m pl abs + II m pl
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ʿăzavtém
- Object
Prepositional phrase det- ʾet ʾăḥēxém
- Modifier
Adverbial phrase- ze
- Time reference
Nominal phrase undet - yāmī́m rabbī́m ʿad ha yyōm ha zze
- Negation
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ū
- Predicate
Verbal phrase- šᵉmartém
- Object
Prepositional phrase det- ʾet mišméret miṣwát [yᵉhwā] ʾĕlōhēxém
- Conjunction