וַיָּבֵ֤א אֶת־כָּל־הַכֹּֽהֲנִים֙ מֵעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַיְטַמֵּ֣א אֶת־הַבָּמ֗וֹת אֲשֶׁ֤ר קִטְּרוּ־שָׁ֙מָּה֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים מִגֶּ֖בַע עַד־בְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע וְנָתַ֞ץ אֶת־בָּמ֣וֹת הַשְּׁעָרִ֗ים אֲשֶׁר־פֶּ֜תַח שַׁ֤עַר יְהוֹשֻׁ֙עַ֙ שַׂר־הָעִ֔יר אֲשֶֽׁר־עַל־שְׂמֹ֥אול אִ֖ישׁ בְּשַׁ֥עַר הָעִֽיר׃
Debug: verse number 10092Edit time markersThen Josiah brought all the priests from the cities of Judah and desecrated the high places, from Geba to Beersheba, where the priests had burned incense. He tore down the high places of the gates at the entrance of the gate of Joshua the governor of the city, which was to the left of the city gate.
/wa-y-yāvḗ ʾet kol ha-k-kṓhănīm mē ʿārḗ yᵉhūdā́ wa yᵉṭammḗ ʾet ha-b-bāmṓt ʾăšer qiṭṭᵉrū šā́mmā ha-k-kōhănīm mi-g-gévaʿ ʿad bᵉʾēr šā́vaʿ wᵉ nātáṣ ʾet bāmṓt ha-š-šᵉʿārī́m ʾăšer pétaḥ šáʿar yᵉhōšúaʿ śar hā ʿīr ʾăšer ʿal śᵉmōl ʾīš bᵉ šáʿar hā ʿīr /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yāvḗ
- come
- v √hi wy III m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -k-kṓhănīm
- priest
- n m pl abs
- mē
- from
- prep
- ʿārḗ
- town
- n f pl con
- yᵉhūdā́
- Judah
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- yᵉṭammḗ
- be unclean
- v √pi wy III m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -b-bāmṓt
- high place
- n f pl abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- qiṭṭᵉrū
- smoke
- v √pi perf III pl
- šā́mmā
- there
- adv
- ha
- the
- art
- -k-kōhănīm
- priest
- n m pl abs
- mi
- from
- prep
- -g-gévaʿ
- Geba
- pn sg abs
- ʿad
- unto
- prep
- bᵉʾēr
- well
- n f sg con
- šā́vaʿ
- Sheba
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- nātáṣ
- break
- v √qal perf III m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- bāmṓt
- high place
- n f pl con
- ha
- the
- art
- -š-šᵉʿārī́m
- gate
- n m pl abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- pétaḥ
- opening
- n m sg con
- šáʿar
- gate
- n m sg con
- yᵉhōšúaʿ
- Joshua
- pn m sg abs
- śar
- chief
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʿīr
- town
- n f sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- śᵉmōl
- lefthand side
- n m sg abs
- ʾīš
- man
- n m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- šáʿar
- gate
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʿīr
- town
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāvēˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ kol ha kkōˈhᵃnîm
- Complement
Prepositional phrase - mē ʕārêˈ yᵊhûḏāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵊṭammēˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ha bbāmôˈṯ
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- qiṭṭᵊrû
- Locative
Adverbial phrase- šāˈmmā
- Subject
Nominal phrase - ha kkōhᵃnîm
- Relative
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Locative
Prepositional phrase - mi ggeˈvaʕ ʕaḏ bᵊʔēr šāˈvaʕ
- Locative
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- nāṯaˈṣ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ bāmôˈṯ ha ššᵊʕārîˈm
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Nominal phrase - peˈṯaḥ šaˈʕar yᵊhôšuˈₐʕ śar hā ʕîr
- Relative
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕal śᵊmôl ʔîš bᵊ šaˈʕar hā ʕîr
- Relative