גַּ֣ם ׀ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֗ם רָאִ֤יתִי אֶת־הַיְּהוּדִים֙ הֹשִׁ֗יבוּ נָשִׁים֙ אשדודיות [אַשְׁדֳּדִיּ֔וֹת] עמוניות [עַמֳּנִיּ֖וֹת] מוֹאֲבִיּֽוֹת׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 21440In those days I also saw Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.
/gam ba -y-yāmī́m hā hēm rāʾī́tī ʾet ha-y-yᵉhūdīm hōšī́vū nāšīm *ʾašdŏdiyyṓt *ʿammŏniyyṓt mōʾăviyyṓt / ▶
Gloss translation
- gam
- even
- adv
- ba
- in
- prep
- _
- the
- art
- -y-yāmī́m
- day
- n m pl abs
- hā
- the
- art
- hēm
- they
- prod III m pl
- rāʾī́tī
- see
- v √qal perf I sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -y-yᵉhūdīm
- Jewish
- n m pl abs
- hōšī́vū
- sit
- v √hi perf III pl
- nāšīm
- woman
- n f pl abs
- *ʾašdŏdiyyṓt
- from Ashdod
- a f pl abs
- *ʿammŏniyyṓt
- Ammonite
- a f pl abs
- mōʾăviyyṓt
- Moabite
- a f pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Time reference
Prepositional phrase det- gam ba yyāmī́m hā hēm
- Predicate
Verbal phrase- rāʾī́tī
- Object
Prepositional phrase det- ʾet ha yyᵉhūdīm
- Time reference
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
Attributive clause- Predicate
Verbal phrase- hōšī́vū
- Object
Nominal phrase undet - nāšīm *ʾašdŏdiyyṓt *ʿammŏniyyṓt mōʾăviyyṓt
- Predicate