אַל־תִּרְשַׁ֥ע הַרְבֵּ֖ה וְאַל־תְּהִ֣י סָכָ֑ל לָ֥מָּה תָמ֖וּת בְּלֹ֥א עִתֶּֽךָ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 20148Do not be excessively wicked, and do not be a fool. Why should you die before your time?
/ʾal tiršáʿ harbḗ wᵉ ʾal tᵉhī sāxā́l lā́mmā tāmū́t bᵉ lō ʿittéxā / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Negation
Negative phrase- ʾal
- Predicate
Verbal phrase- tiršáʿ
- Modifier
Adverbial phrase- harbḗ
- Negation
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Negation
Negative phrase- ʾal
- Predicate
Verbal phrase- tᵉhī
- Predicate complement
Adjective phrase- sāxā́l
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Question
Interrogative phrase- lā́mmā
- Predicate
Verbal phrase- tāmū́t
- Time reference
Prepositional phrase det- bᵉ lō ʿittéxā
- Question