צַוָּארֵ֖ךְ כְּמִגְדַּ֣ל הַשֵּׁ֑ן עֵינַ֜יִךְ בְּרֵכ֣וֹת בְּחֶשְׁבּ֗וֹן עַל־שַׁ֙עַר֙ בַּת־רַבִּ֔ים אַפֵּךְ֙ כְּמִגְדַּ֣ל הַלְּבָנ֔וֹן צוֹפֶ֖ה פְּנֵ֥י דַמָּֽשֶׂק׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 19755Your neck is like a tower made of ivory; your eyes are like the pools of Heshbon by the gate of Bath-rabbim; your nose is like the tower of Lebanon, facing toward Damascus.
/ṣawwārḗx kᵉ migdál ha-š-šēn ʿēnáyix bᵉrēxṓt bᵉ ḥešbṓn ʿal šáʿar bat-rabbī́m ʾappēx kᵉ migdál ha-l-lᵉvānṓn ṣōfé pᵉnē dammā́śeq / ▶
Gloss translation
- ṣawwārḗx
- neck
- n m sg abs + II f sg
- kᵉ
- as
- prep
- migdál
- tower
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -š-šēn
- tooth
- n f sg abs
- ʿēnáyix
- eye
- n f 2 abs + II f sg
- bᵉrēxṓt
- pool
- n f pl abs
- bᵉ
- in
- prep
- ḥešbṓn
- Heshbon
- pn sg abs
- ʿal
- upon
- prep
- šáʿar
- gate
- n m sg con
- bat-rabbī́m
- Bath Rabbim
- pn sg abs
- ʾappēx
- nose
- n m sg abs + II f sg
- kᵉ
- as
- prep
- migdál
- tower
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -l-lᵉvānṓn
- Lebanon
- pn sg abs
- ṣōfé
- look out
- v √qal part m sg abs
- pᵉnē
- face
- n m pl con
- dammā́śeq
- Damascus
- pn sg abs
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Nominal phrase det- ṣawwārḗx
- Predicate complement
Prepositional phrase det- kᵉ migdál ha ššēn
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Nominal phrase det- ʿēnáyix
- Predicate complement
Nominal phrase undet - bᵉrēxṓt bᵉ ḥešbṓn ʿal šáʿar bat-rabbī́m
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Nominal phrase det- ʾappēx
- Predicate complement
Prepositional phrase det- kᵉ migdál ha llᵉvānṓn
- Subject
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Predicate complement
Verbal phrase- ṣōfé
- Complement
Nominal phrase det- pᵉnē dammā́śeq
- Predicate complement