נִכְסְפָ֬ה וְגַם־כָּלְתָ֨ה ׀ נַפְשִׁי֮ לְחַצְר֪וֹת יְה֫וָ֥ה לִבִּ֥י וּבְשָׂרִ֑י יְ֝רַנְּנ֗וּ אֶ֣ל אֵֽל־חָֽי׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 16529My soul longs, even faints, for the courts of the lord; my heart and my flesh cry out for the living God.
/nixsᵉfā́ wᵉ gam kālᵉtā́ nafšī́ lᵉ ḥaṣrṓt ʾădōnāy libbī́ ū vᵉśārī́ yrannᵉnū́ ʾel ʾēl ḥāy / ▶
Gloss translation
- nixsᵉfā́
- long
- v √ni perf III f sg
- wᵉ
- and
- cnj
- gam
- even
- adv
- kālᵉtā́
- be complete
- v √qal perf III f sg
- nafšī́
- soul
- n f sg abs + I sg
- lᵉ
- to
- prep
- ḥaṣrṓt
- court
- n f pl con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- libbī́
- heart
- n m sg abs + I sg
- ū
- and
- cnj
- vᵉśārī́
- flesh
- n m sg abs + I sg
- yrannᵉnū́
- cry of joy
- v √pi imperf III m pl
- ʾel
- to
- prep
- ʾēl
- god
- n m sg abs
- ḥāy
- alive
- a m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- nixsᵉfā́
- Predicate
- Verbal clausesWe-x-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Modifier
Adverbial phrase- gam
- Predicate
Verbal phrase- kālᵉtā́
- Subject
Nominal phrase det- nafšī́
- Complement
Prepositional phrase det- lᵉ ḥaṣrṓt [yᵉhwā]
- Conjunction
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Nominal phrase det- libbī́ ū vᵉśārī́
- Predicate
Verbal phrase- yrannᵉnū́
- Complement
Prepositional phrase undet - ʾel ʾēl ḥāy
- Subject