אֽוֹתֹתֵ֗ינוּ לֹ֥א רָ֫אִ֥ינוּ אֵֽין־ע֥וֹד נָבִ֑יא וְלֹֽא־אִ֝תָּ֗נוּ יֹדֵ֥עַ עַד־מָֽה׃
·Debug: verse number 16318There are no signs for us to see. There is no longer any prophet. And none of us knows how long this will last.
/ʾōtōtēnū lō rāʾīnū́ ʾēn ʿōd nāvī́ wᵉ lō ʾittā́nū yōdḗaʿ ʿad mā /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Object
Nominal phrase - ʔôṯōṯênû
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- rāʔînûˈ
- Object
- Nominal clausesNominal clause
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Modifier
Adverbial phrase- ʕôḏ
- Predicate complement
Nominal phrase - nāvîˈ
- Negative copula
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Adjunct
Prepositional phrase - ʔittāˈnû
- Predicate complement
Verbal phrase- yōḏēˈₐʕ
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Object clause- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕaḏ mā
- Predicate complement