וִיחִ֗י וְיִתֶּן־לוֹ֮ מִזְּהַ֪ב שְׁ֫בָ֥א וְיִתְפַּלֵּ֣ל בַּעֲד֣וֹ תָמִ֑יד כָּל־הַ֝יּ֗וֹם יְבָרֲכֶֽנְהֽוּ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 16276Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him; may they bless him all day long.
/wi yḥī wᵉ yitten lō mi-z-zᵉhav šᵉvā wᵉ yitpallḗl baʿădṓ tāmī́d kol ha-y-yōm yᵉvārăxenhū / ▶
Gloss translation
- wi
- and
- cnj
- yḥī
- be alive
- v √qal imperf III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- yitten
- give
- v √qal imperf III m sg
- lō
- to
- prep + III m sg
- mi
- from
- prep
- -z-zᵉhav
- gold
- n m sg con
- šᵉvā
- Sheba
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- yitpallḗl
- pray
- v √hit imperf III m sg
- baʿădṓ
- distance
- prep sg abs + III m sg
- tāmī́d
- continuity
- adv m sg abs
- kol
- whole
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -y-yōm
- day
- n m sg abs
- yᵉvārăxenhū
- bless
- v √pi imperf III m sg + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wi
- Predicate
Verbal phrase- yḥī
- Conjunction
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate
Verbal phrase- yitten
- Complement
Prepositional phrase det- lō
- Complement
Prepositional phrase det- mi zzᵉhav šᵉvā
- Conjunction
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate
Verbal phrase- yitpallḗl
- Complement
Prepositional phrase det- baʿădṓ
- Time reference
Adverbial phrase- tāmī́d
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Time reference
Nominal phrase det- kol ha yyōm
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yᵉvārăxenhū
- Time reference