וַ֭אֲנִי עָנִ֣י וְכוֹאֵ֑ב יְשׁוּעָתְךָ֖ אֱלֹהִ֣ים תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 16224But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
/wa ʾănī ʿānī́ wᵉ xōʾḗv yᵉšūʿātᵉxā́ ʾĕlōhī́m tᵉśaggᵉvḗnī / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- ʾănī
- i
- prop I sg
- ʿānī́
- humble
- a m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- xōʾḗv
- be in pain
- a √qal part m sg abs
- yᵉšūʿātᵉxā́
- salvation
- n f sg abs + II m sg
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- tᵉśaggᵉvḗnī
- be high
- v √pi imperf III f sg + I sg
Syntactic structures
- Nominal clausesAdjective clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Subject
Personal pronoun phrase det- ʾănī
- Predicate complement
Adjective phrase- ʿānī́ wᵉ xōʾḗv
- Conjunction
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Nominal phrase det- yᵉšūʿātᵉxā́
- Subject
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Nominal phrase undet - ʾĕlōhī́m
- Vocative
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- tᵉśaggᵉvḗnī
- Predicate with object suffix