כִּֽי־אַתָּ֣ה אֲשֶׁר־הִכִּ֣יתָ רָדָ֑פוּ וְאֶל־מַכְא֖וֹב חֲלָלֶ֣יךָ יְסַפֵּֽרוּ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 16221For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
/kī ʾattā́ ʾăšer hikkī́tā rādā́fū wᵉ ʾel maxʾṓv ḥălāléxā yᵉsappḗrū / ▶
Gloss translation
- kī
- that
- cnj
- ʾattā́
- you
- prop II m sg
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- hikkī́tā
- strike
- v √hi perf II m sg
- rādā́fū
- pursue
- v √qal perf III pl
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾel
- to
- prep
- maxʾṓv
- pain
- n m sg con
- ḥălāléxā
- pierced
- n m pl abs + II m sg
- yᵉsappḗrū
- count
- v √pi imperf III m pl
Syntactic structures
- Clauses without predicationCasus pendens
- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Fronted element
Personal pronoun phrase det- ʾattā́
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Object clause- Relative
Conjunctive phrase- ʾăšer
- Predicate
Verbal phrase- hikkī́tā
- Relative
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Resumption- Predicate
Verbal phrase- rādā́fū
- Predicate
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Complement
Prepositional phrase det- ʾel maxʾṓv ḥălāléxā
- Predicate
Verbal phrase- yᵉsappḗrū
- Conjunction